看板 NTU98DFLL 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: zo4 (∩_∩) 看板: Eng-Class 標題: [字彙] 仙草的翻譯 時間: Sat Jun 3 03:14:11 2006 仙草凍的話,有人說是 mesona jelly grass jelly chinese herb jelly 燒仙草則是 Burn the fairy grass 會不會太長orz 我想知道大部分能讓外國人一聽就明瞭的單字該怎麼講呢 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.138.64
shelc:在仙草凍前面加各 hot 應該就可以了吧 ^^ 140.122.236.30 06/03 04:07
sweetener:外國人很難一聽就明瞭吧@@ 87.80.132.212 06/03 04:18
holoman:Burn the fairy grass 我笑了XD 70.60.210.161 06/03 04:39
littlebinroy:the fairy grass 我笑了XD 219.81.196.170 06/03 13:23
libertine:我有聽過black pudding的說法耶... 59.115.20.158 06/03 19:56
-- cggy -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.113.52
composmentis:burn the fairy grass.......燃燒吧! 06/08 12:06