→ humbling:李家同的用法應該只是文學性的用法吧.... 推 61.59.155.154 12/29
※ 引述《humbling (誰曾?是誰?)》之銘言:
: 從某方面來說
: 只要人活著
: 靈魂當然是自己的
: 但就像金錢一樣
: 若是被所賺來的錢所挾制住了
: 雖然依所有權的概念來看
: 人擁有這些錢
: 但是這些錢其實是該所有者的的主人
: 一舉一動一言一行都被錢所規範或限制
: 而此時所有權的擁有者
: 已經失去了其主權
: 其靈魂的自主性救喪失了
: 其實不只錢
: 很多事亦然
: 這是一個很弔軌的事
: 人因自己自主的選擇而喪失自主權
說得好。
記得看過一本書有提到類似的說法,引用一段書中的對話如下:
-------------------------------------------------------------
먊1;30m蘇格拉底:節制是一種好秩序或對某些快樂與欲望的控制。
這就是人們所說的"做自己的主人"這句我覺得很古怪的話的
意思 - 我們還可以聽到其他類似的話 - 是不是呢?
1;30m格勞孔:是的,很對。
1;30m蘇格拉底:"自己的主人"這種說法不是很滑稽嗎?因為一個人既是自己
的主人也就當然是自己的奴隸,一個人是自己的奴隸也就當然是自己的
主人,因為所有這兩種說法都是說的同一個人。
1;30m格勞孔:無疑是的。
1;30m蘇格拉底:不過我認為這種說法的意思是說,人的靈魂裡面有一個較好
的部份和一個較壞的部份,而所謂"自己的主人"就是說較壞的部份受較
好的部份控制。這無疑是一句稱讚之詞。當一個人由於壞的教養或者和
壞人交往而使其較好的同時也是較小的那個部份受到較壞的同時也是較
大的那個部份統治時,他便要受到譴責而被稱為自己的奴隸和沒有節制
的人呢。
--------------------------------------------------------------
盡信書不如無書,不過就我個人認為李家同對於人的靈魂可能
沒有想得很嚴謹又或者他的意思就如上面對話中蘇格拉底所述,
是好的部份為壞的部份所統治了。蘇格拉底在其他話中有說到,
壞的部份是指一個人的慾望,好的部份是一個人的理智。
李家同的朋友約翰口中的'不失去自己的靈魂'其真正意思我想
指的就是'不失去對自己靈魂的控制'以免進而使自己靈魂的本質
敗壞,當一個人靈魂的本質敗壞時,縱他有再大的影響力,再
多的財富,也只是奴隸罷了,奴隸總是走向敗亡的。但奴隸還
是擁有自己的靈魂,只這奴隸是'金玉其外,敗絮其中',其靈
魂有如一團爛泥。
一點看法,請多指教。
--
◆ From: 140.112.181.11
※ 編輯: ivanos 來自: 140.112.181.11 (12/29 09:54)