作者silvermeteor (銀色流星)
看板NTUBEBI_96
標題Re: [閒聊]有關Geri Halliwell - It's Raining Men …
時間Wed Sep 10 13:36:07 2008
※ 引述《silvermeteor (銀色流星)》之銘言:
: 我上youtube看她的MV,真是看到相當驚訝的畫面及唱風。
: 這位女歌手舞唱俱佳,真是相當厲害,不禁對她有種崇拜之感。
: 因為她在低音滑得實在很漂亮,連在高音也很會飆,音域及中氣真是一流。
: 覺得無力時,一聽這首歌,整個人又活過來了!
: 不過看她的歌詞,有一段差點想歪,哈哈!
: 想問有人知道rainning men可以做何解釋嗎?
: 強力建議大家有空可以上youtube查it's rainning men聽聽她的歌喉
: ,看看她的舞技,真的是很厲害!(我一個上午聽看了超過二十遍了 0.0)
突然想到,這句話不能把rainning men合在一起(其實也可以),
it's rainning men應該是翻譯做 "大伙兒,下雨了!"
意即,真正有意義的是前面的it's rainning,
men只是美國人通用的語助詞(其實不是語助詞XD),像是 hi men(嗨,兄弟)。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.135.42
→ silvermeteor:補充,hi men 應是指對許多人用,對單人應該是hi man 09/10 13:39
→ silvermeteor:taiwanness 於上篇已幫我解答,感謝呢^^ 09/10 13:42
→ silvermeteor:這樣就應該不是這篇所說之意,我的英文要加強了QQ 09/10 13:43