看板 NTUChorus 關於我們 聯絡資訊
Joshua Fit the Battle of Jericho《約書亞贏得耶利哥城之役》 此曲原本是一首相當著名的黑人靈歌,歌詞內容出自舊約聖經約書亞記第六章十 五至二十一節,闡述約書亞獲得神諭,成功地使耶利哥四周的城牆倒下,並且佔領耶 利哥城。全曲節奏鮮明,旋律既輕快又活潑,是屬於黑人靈歌中比較偏爵士搖滾的一 首歌曲。 今晚所要演出的版本,是由美國近代作曲家 Edwin Fissinger(1920-1992) 所改 編的無伴奏混聲四部合唱曲,事實上它的和聲變化更多達六部,節奏與和聲是本曲各 種編曲版本中最難的一首。樂曲的一開始,工整的六部和聲由強而弱唱著「O Joshua.」 像是群眾齊聲呼喊著約書亞,緊接著,由男聲八度合音帶出主題,述說著約書亞的事 蹟,在女聲加入合唱之後,獨唱者高聲唱出約書亞的偉大,並且述說著讓城牆傾圯的 經過,其間夾以輪唱與齊唱的方式,像是以色列後代子民在傳頌著他的功績。樂曲最 後,那極其激昂的吶喊,重現了當城門倒下那時群眾高亢的情緒。 O Joshua. 噢,約書亞 Joshua fit the battle of Jericho, 約書亞贏得耶利哥城之役 O yes Joshua fit the battle of Jericho, 噢,是的,約書亞贏得了耶利哥城 And the walls came tumblin' down. 於是城外高牆便倒下了 Over Jer, over Jericho. 就在那,在耶利哥 You may talk about your king of Gideon, 你或許會談論基甸王的功績 You may talk about your men of Saul. 你或許會談論所羅民眾的事情 But there's none like good old Joshua 但沒有人像耶利哥城之役的老好人-- at the battle of Jericho. 約書亞一般的英勇偉大 O yes Joshua fit the battle of Jericho, 噢,是的,約書亞贏得了耶利哥城之役 Jericho, yes Jericho, 約書亞,是的,正是約書亞 Joshua fit the battle of Jericho, 約書亞贏得了耶利哥城之役 And the walls came down, 於是城外高牆便垮了 and the walls came tumblin' down, 於是城外高牆便倒下了 Over Jer, over Jericho. 就在那,在耶利哥 Right up to the walls of Jericho, 就在耶利哥的城牆之上 And he marched with a spear in hand, 他手握著長矛奮勇向前 "Now go blow those ram horns." 「現在便吹響號角吧」 Joshua cried, 約書亞大喊 "Cause the battle am in my hand!" 「因為我們已經贏得此場戰役」 Joshua, O Joshua. 約書亞,噢,約書亞 Joshua fit the battle, 約書亞贏得那場戰爭 O Joshua fit the battle of Jericho, 噢,約書亞贏得了耶利哥城之役 O yes Joshua fit the battle of Jericho, 噢,是的,約書亞贏得了耶利哥城之役 And the walls came tumblin' down. 於是城外高牆便倒下了 O then Joshua had the people blow 噢,然後約書亞叫大家 On the trumpets with a mighty sound, 使勁吹響喇叭 And they blew so awful loud and long. 他們吹得又大聲又長久 That the walls came tumblin' down. 使得城外高牆倒下了 Joshua fit the battle of Jericho, 約書亞贏得了耶利哥城之役 O yes Joshua fit the battle of Jericho, 噢,是的,約書亞贏得了耶利哥城之役 And the walls came tumblin' down, 於是城外高牆便倒下了 over Jer, over Jericho. 就在那,在耶利哥 Joshua. 約書亞 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.251.78 ※ 編輯: meth 來自: 140.112.251.78 (07/06 21:53)