→ ikuze:囧rz|| ... 我也以為念快.... 04/18 13:46
→ new07:應該是因為一遇到專有名詞就會直覺想要讀成破音字... 04/18 13:48
推 vichys2001:有長到知識.. 我也忍不住念快+1 04/18 13:50
推 rb79:會不會是因為"會稽"的緣故 覺得遇到地名都要破音? 04/18 13:51
→ new07:不過如果是翻譯(而且又非音譯)的話 怎麼唸應該不那麼嚴重吧 04/18 13:50
→ kuuroro:日文也是寫這兩個字喔~念法和音譯完全沒關~ 04/18 13:54
→ new07:就是因為不是音譯所以唸什麼都沒關呀..我知道日文就是會津 04/18 14:00
→ new07:可是他們是唸あい 又不是唸成類似"惠"的音 所以我才說我們中 04/18 14:00
→ new07:文唸成怎麼沒什麼關係吧 04/18 14:03
→ kuuroro:是沒錯啦~但老闆都說是念「惠」津了,還是尊重一下他啦 04/18 14:07
推 kevinapo:請問大番是什麼意思? 04/18 14:12
→ kuuroro:應該是「大藩」啦~就是地區的領導,主要是效忠幕府的屬下 04/18 14:17
※ 編輯: kuuroro 來自: 140.112.99.52 (04/18 14:19)
推 lazilata:因為中國地區的「會稽」讓我直覺的唸「快」津屋XD 04/18 14:26
推 hfsken:看PTT 長知識XXD 04/18 15:01
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.146.198
推 Leeng:あい是相會的"會" 所以應該是念惠沒錯 04/18 21:00
推 xhoques:但是朝青龍的朝是あさ可是沒有人唸"招"耶... 04/19 11:16