看板 NTUGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sara66 (..........)》之銘言: 在網路上找到的,還有一些是這禮拜學到的~ 我把它稍微分門別類一下,大家記重要的就好了XD (其實很多是日文音譯,我盡量找意譯的因為音譯太難記,而且還可以順便學英文XD) ◎重要 ______________________________________________________________________________ 氣 liberty 死子 captured stones or dead stone 棄子 sacrifice stones 空 room 地 territory 大場 large point, large fuseki point, extension 手 move 惡手 bad move or blunder 錯手 mistake 昏著 oversight →都差不多 後手 a passive move; a move which does not need to be answered 先手 initiative; a forcing move requring an answer 本手 honte 眼形 eye shape 假眼 false eye 味道 aji or potential →不過我想這兩個有微妙的差別,後者應該更強調潛力的部分 厚勢 outside influence 厚 thick,thickness 薄 thin, weak 重 heavy 輕 light 形 shape, formation 急所 vital point, urgentpoint 劫 ko 劫材 ko threat 征 hat, cap 打吃 atari 切斷 cut 扭斷 crosscut 拆 extension 一間拆 one-space extension 以此類推 夾 pincer, clamp 一間夾 one-space pincer 以此類推 跳 jump 一間跳 one-space jump ....這系列太好記了XD 交換 exchange, trade, swap 細算 read or calculate ◎進階 ______________________________________________________________________________ 定石 joseki 筋 suji; a tactical move; a critical move 手順 order of moves, sequence 騰挪 making light, flexible shape in order to save a group 治孤 saving an endangered group or stones 脫先 tenuki; ignoring a move and playing elsewhere 緩 lukewarm, slack 浮子 floating stones. stones without a base 妙手 a brilliant move 套手 trick move 消除味道 destroying aji 實利 actual profit 勝著 game deciding move 形勢判斷 positional judgement 形勢不明 unclear position; possibly even 擋 block 壓 pushing move 立 a descent 靠、碰 an attachment; a contact play 挖 a wedge between two stones ◎情緒用語 ______________________________________________________________________________ 過分 overplay 痛 painful -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.222.29 ※ 編輯: sara66 來自: 140.112.222.29 (04/03 04:00)
annienogo:情緒用語真是再貼切不過~ XDDD 04/03 08:50
saiflat123:大推 這真的太強了 這真的太閒了 04/03 08:55
saiflat123:我還記得馬大師翻 手拔 ignore 超強 04/03 09:04
oldstar:靠也算情緒用語吧 04/03 09:19
becker1:手筋 tesuji 先手cente 後手gote 美國還是都用日文英譯 04/03 10:39
kuotom:敗著也可以叫game deciding move嗎XD 04/03 11:10
bryanma:樓樓上學長好!! 04/03 12:37
MinChuan:可以借轉TKUGO板嗎?~>< 04/03 13:42
CoolAKai:借轉~~~ 04/03 13:48
Forsomewell:aji是日文吧XD 04/03 20:16
kcl7774:借轉到中國醫社版 04/03 23:26
saiflat123:只要用IGS能學很多,問一下handicaps是讓子還是貼目? 04/04 11:21
becker1:handicap是讓子 貼目是komi 04/04 12:58
becker1:馬老師好 04/04 13:00
doasgloria:哈 很多不小心就直接發日文音了= = 04/04 13:58
bryanma:樓樓上學長的某些英文造詣很高 上次學了很多 ㄎㄎ 04/04 16:56
sean51623:馬大師英文變超強 04/04 17:53
Forsomewell:如果aji用flavor的話感覺很妙說....XD 04/04 18:39
bryanma:我們用味道不是其實也是日文來的嗎..... 04/04 19:24
sara66:想轉的自便@@ 04/05 01:30
becker1:補充一下 征子是ladder 引征是 ladder breaker 04/05 11:20
becker1:雪崩是avalanche 直接用英文 馬大師英文同意字現在很罩 04/05 11:22
smaillove:借轉師大版 師大現在有外國女生來學... 04/07 17:06
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.166.34
saiflat123:看要不要請版主置底囉~ 03/02 16:47
sofuufos:那...那飛呢? "fly"嗎? 03/02 20:43
bcjohn:劫竟然是ko 是日文嗎? 03/02 20:49
bryanma:許多英文都是日文來的 03/02 21:33
ebey30918:推 03/03 00:29
versatiler:小飛keima或knight's move 大飛large knight's move 03/03 08:56
Seikan:沒有虎!沒有虎啊!我對這個世界絕望啦!!(崩潰 03/03 23:54
Seikan:回來補推一下 感謝提供資訊的二位~(_ _)> 03/04 00:29
becker1:套手也可說decoy 03/05 20:25