看板 NTUHistory84 關於我們 聯絡資訊
很奇怪我突然問這個跟我不搭嘎的事情吧 唉,話說今早遇到一個同學 搞現代南非史的 他說為了要親身體驗一個水手的生活 準備在暑假搭貨輪從加州到巴黎 再從巴黎到Capetown 好,這是前言 接著他突然想到我是台灣來的 便問起我高雄的事 因為他的貨輪之旅會在高雄停約二十小時 為了不置於完全狀況外 他想要我推薦一些描寫台灣風土民情、社會文化的文學作品 我當場傻眼,不知該從何說起 我說,就算我知道一些作家的名字 也不知道有沒有英文翻譯本 並且,我對台灣文學的認識停留在吳濁流、黃春明、白先勇(他算嗎?) 我自己以前看的文學作品都是"中國"作家寫的 沈從文、丁玲、張愛玲 根本就沒有用 所以啦,想問問有沒同學知道有關台灣文學英譯本的任何事情 拜託好同學指教 附帶一題 龍應台昨天到敝校演講 由於敝校的工會好死不死在這個禮拜罷工 理論上支持勞工的人是不進學校的任何建築設施的 所以我邀請的非華人朋友都沒去 龍應台用英文演講給幾呼全場都懂中文的觀眾聽 是有點怪怪的 不過,講得很好(我沒看過他的任何一本書,不知道是否與演講內容雷同) 有時間整理演講筆記再po上來好了 台灣文學英譯的問題 請多幫忙啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 68.63.124.229