→ Librafred:我也看過那一篇.... 推 61.228.44.60 06/15
※ 引述《Librafred (不能承受)》之銘言:
: ※ 引述《guillaume (chanchan)》之銘言:
: : 我是覺得龍映台心中想到很多她不滿的對象
: : 然後一股腦把他們全部串起來,再貼上台灣這個標籤
: : 其實裡面有很多不可共量、相互衝突的地方的
: : 我是不反對她把紫藤蘆這樣的地方供起來的態度
: : 只是我覺得還有更多我們周遭的事是大家忽略、漠視的
: : 而這些不只是文化而已,也不是光瞭解就可以改變的
: 基本上,我認為你講的有你的道理,
: 但是,龍應台所講的也不是把不相干的東西扯在一起,
: 紫藤蘆只是一種比喻,星巴克也只是一種比喻...
: 其它的,我要去補眠,下次再補......
我懂你的意思,不過主要困擾我的東西是,文章把國家作為
一個沒有差別的整體的基本立場。這個立場對於龍個人而言
是很適切的,因為她曾是足以代表國家的文化官員,也是旅
居國外而自然形成的國家代言人;於是在文章中就出現了國
外與國內的對立的二元觀。但是這二元觀並無法讓我們思考
所謂外國的東西到底在國內扮演什麼角色,因為其所會引出
來的思索,就會變成接受不接受、還有如何看待自己原有的
這兩個問題,但事實上,如果說國外的東西進來有什麼文化
效應會產生,它並不必然會與國內相對的東西會產生對話,
也不必然會引出一個主體,而是會回應不同的團體、以及回
應各種團體所形成的政治社會環境。
好比說英文這件事,照文章的邏輯,我們在流利使用之外,
更重要的是要講好自己原來的語言,而不是一昧地強調英文
的重要。但問題在於,到底是誰在使用英語?到底什麼才算
是流利使用?對哪些人而言英語是重要的?在討論英語與母
語的的關係之前,就已經存在了許多不同的社會關係讓這個
外來的東西有不同的意義。龍應台的文章讓國際化有個傳統
的依歸,但她並沒有釐清國際化的問題。事實上國際化也許
並不存在,就好像國家,也不一定......
最後,我是覺得在龍應台感性而辛辣的文字背後,有一種我
很不喜歡的姿態,也許這才是最讓我感冒的一部份。想一想
前一陣子我也同樣對一篇關於「Third World Ph.D.」的文
章有類似的感覺......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 172.177.199.105