※ 引述《icruise (爛牌照打)》之銘言:
: 我是巧玲啦,
: 我要說說我在工作上的事情,
: 其實,跟歷史作品(論文出版?看怎麼包裝啦)還蠻有關係的,
: 所以給大家討論討論。
: 有一份歷史教授的作品要在敝出版社出版,(已經run過了最重要的階段)
: 現在出了一個狀況,
: 就是關於版面直排橫排的問題。
: 敝集團的高層人士,在業績不佳的情況下,全面思索問題所在,
: 所以各式各樣的小問題,全部都浮上台面了,包括:直排橫排的問題。
: 高層的意思是,中文就是直排的文字,直排的文字比較有「閱讀」的感覺,
: 相較於學術規格的橫排。(舉例:一些中文翻譯書的史學大家不乏直排、
: 日文書更是以直排為主)
: 為了銷量嘛,我們當然是站在推廣的角度,不一定是輕鬆的感覺,
: 但至少想營造午後閱讀書的味道。
: 老師這一方面,其著力點放在學術圈與學生族群,
: 所以他覺得依照學術圈的慣例橫排比較好,
: 他質疑直排或橫排會影響銷售嗎?(這我哭笑不得,因為問題總是隨著業績來檢討的,
: 以前不是問題的,現在是問題。)
: 我也詢問他,直排會影響學術品質嗎?(應該不會吧~)
: 總之,我覺得直排與橫排現在竟然會成為合作得下不下去的問題,
: 真的很扯,
: 就出版立場,老師的書的市場性絕對是有的,
: 而且可以彌足國內這方面資料不足的缺憾。
: 以我個人判斷來說,我覺得應該有這樣的書出現在書市。
: 另外,我深感出版社的處境,其可施展功力的範圍之微小,
: 不是在通路的推廣、合作、文案的宣傳,
: 竟然被大大檢討之一的是直排與橫排,
: 形式是某個層次的問題,
: 可是當多方眾多因素影響消費的時候,
: 直排與橫排會影響銷售?會影響與對話社群對象的品質?
: 被這種小層次的問題所困擾,更令人困擾。
我覺得倒不是小問題
如果著作裡面有西文的話
橫排會感覺比較方便直接
看慣西文書或論文的人
當他們自己的書有機會被出版的時候
也比較會希望長成這樣...
不過就中文的閱讀感覺而言
可能直排還是略勝橫排一籌
會使讀者比較舒服一點
兩者有點難取捨
這位老師把讀者設定為學術圈與學生
在學術的立場上可以理解
不過難道老師不覺得他的書若被更廣大的讀者閱讀
會比同人圖書的感覺要來得好嗎
老師質問出版社的方式
也似乎好像預設了出版社利潤考量的傾向
然而撇開利潤的邏輯不談
出版社本身的任務事實上是增加閱讀
也許老師本身對出版社的利潤追求形象太為強烈
導致跟出版社的互動就產生障礙了
如果真的直排能吸引比較多讀者
那還是直排比較好吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 172.184.156.248
※ 編輯: guillaume 來自: 172.184.156.248 (02/11 02:12)