※ 引述《ET2000 (獨居老人)》之銘言:
: 其實很多事,都是要自重而人重之,自強不息
: 許多台灣人並不以中文為榮,像學生在設計班服、社服、標誌時若有中文字出現就會被
: 人嫌俗,若是英文則大家就可接受,像是機械系的系服上面有一堆英文字母NTU、ME.....
: 而"台大機械"四字完全看不到,還有老師上課寫黑板能用中文簡單幾句表達的話,卻要用
: 英文寫一大篇,自以為這樣才叫專業
: 有一次憲法課下課休息,我竟然聽到隔壁的幾位女生在聊天時,互稱彼此的英文名字ꘊ: 什麼Cathy、 Alice....明明是用中文聊天卻要用英文名字,連自己的中文的名字都不想
: 用,還談什麼中文的文化
: 台灣人常以外文說的像外國人為榮,並嘲笑日本人的英文爛,這就是台灣人的悲哀,日本
: 人就是日本人,為什麼要說英文說得像外國人,最重要的是日本人以自己的文字、文化
: 為榮,而台灣人卻常喪失自我文化,這樣如何維護中文字的地位
我來發表一點看法,聽聽就好
語言的發展過程中其實不斷在吸收外來文化,
看起來我們的語言被許多外來文化影響(或著有人認為是玷污)
不過世界上最有勢力的英文,其實也不斷在吸收外來語言,
語言存在的條件是有人使用,這我前一篇提過了,
因此即便是英文這麼強勢的語言,流通到各地之後免不了跟其他語言融合,
交流越頻繁,語言互相影響的程度便越深,看香港或新加坡的報紙就可以知道,
這種趨勢是不可避免的,如果只是不同語言的詞彙互相流通,
而非語言的結構整個改變的話,並沒有什麼壞處(見仁見智),也無法可管,
你可以注意到憲法中規定國語是中文,卻無法定義中文是什麼,
語言本來就是不斷在變化中,只能抓住某些大綱,
細節(尤其是詞彙)是無法定義範圍的,
所以我比較傾向對於這些詞彙上的交換與流通採開放的態度,
否則要是訂一部辭典規定只有這裡面的詞才能用,我想也沒人受得了,
再來提到有人常常喜歡用英文而不用中文,
不可否認有一部份人是崇拜外來語言,但也非完全如此,
例如在系服上用英文表示自己的系級而不用中文,
牽涉到一般人不願意張揚自己的心態,系服是為了表示對系上的認同,
但大剌剌的將自己的系級印在T恤上也使人覺得太張揚,
因此使用外來語,尤其是只有圈內人才知道的外來語縮寫,
會感覺比較自在,想想看如果晚上十點倒垃圾的時候,
穿著一件明星高中制服出去,大部分人是不是會覺得有點不好意思,
好像怕大家不知道自己很會唸書一樣,
我想系服上慣用英文也可能有這部分的因素在內,
而後面的人跟隨前面的慣例,因此系服上使用中文會越顯怪異,
後來就都用英文了,
另外還有一點,這是我從社會學衍申而來的,
通常我們的行為背後都有一個社會的脈絡來引導,
脫離這個脈絡的話會感到不知所措或感到怪異,
因此絕大多數時候都會跟隨脈絡來行事,
但如果在脈絡中感到不舒服而無法做的事情,
脫離這個脈絡之後反而變得容易了,我想可能有人曾經有這種經驗,
一句用中文講會感到不好意思的話,換成用英文講就非常容易出口,
這是因為脫離了我們對中文熟悉的脈絡之後,
令我們感到不好意思的那個原因就消失了,
當然,令人感到不好意思用中文說出口的原因有很多,
這隱藏在以中文為母語的人所接受的社會化過程之中,
崇外是社會脈絡的其中一部份,
但不是唯一可以影響我們使用外來語代替中文的條件
--
工學院的人談語言,見笑了,如有謬誤還請板友不吝賜教:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.242.20