※ 引述《virtua (捷運廣播症候群)》之銘言:
: ※ 引述《badboy (明天會更好)》之銘言:
: : 看完以後
: : 看大家是決定趕快移民還是熟悉一下未來的統治?
: ㄟ...我還是贊成反共復國:p
: 我順便來波一下大陸人對本文章的回應:
其實我很贊成回應此篇的作者。
本來就沒什麼好奇怪的。有的他們的好,有的我們的通。
大體上,台灣的翻譯求雅不求信,大陸翻譯寧信不從雅。
各有所長,不必大驚小怪。
我反而對原作者非常明顯的歧視態度感到十分反感且憂心。
如此仇視,何來「友好介面」?