當教材介紹一下好了
各位在noya的文字裡看到的羅馬拼音文字叫做台文
是一批文化工作者把福佬話文字化的一種實踐方式
福佬話文字化有幾種不同的方式
與台文不同的另一種作法是以我們現在使用的漢字為基礎
加上漢字當中不存在的特殊字
類似香港小報慣用的各種廣東字的情況
台文的實踐者一方面關心鄉土,
另一方面卻擁有相當濃厚的國族主義情緒
他們推行台文的重要目的之一就是去中國化
而文化上藉由將文字羅馬拼音化,與中文脫離關係
與政治上追求台灣獨立的方向相吻合
他們在想法上雖然有若干左派的成分
但在我們看來
他們只是批了左派外衣的國族主義者罷了
雖然他們的某些堅持也是值得尊敬的
但是他們現在在實踐上越來越與民進黨和資產階級同聲氣
嘴巴上口口聲聲說看不起民進黨,
但實際上講的話和民進黨、台聯、以及那一派的保皇黨學者(諸如台教會之流)
講的越來越沒什麼兩樣
對於學運社團裡面的外省人
他們總是帶有強烈的血統決定論
除了罵我們是統派、中共同路人之外
幾乎沒有別的
無聊透頂
※ 引述《noya.bbs@TWServ.csie.nctu.edu.tw (thai ti-a!!)》之銘言:
: li teh phiansiau--e
: kam uiaN chha bo hiah che
: ah si lin chia e hogiah lang bo jinui u chhapiat?
: tongjian
: sanchhiahlang chha hogiahlang to chha che--a
: koh khah bian kong kap chupunka si thiN chha te
: chiah sai??
: li chiah to ho--a
: tosia
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.217.61