==> Biowork.bbs@ptt.cc (♀) 提到:
> 今天發現圖書館有很多關於"支那"的書籍
> 例如:支那正史
> 支那歷代地名要覽
> 支那民主主義建設
> 我想..在日本的大學圖書館應該找不到
> 倭國正史
> 倭國歷代地名要覽....類似這種書...
> 這沒什麼大不了的,我只是對"支那"這個有歧視自己民族色彩的字彙
> 看了不太舒服罷了...
圖書館中的「支那」完全沒有歧視的意涵。
那是一個把拉丁文翻譯成日文的學術用語。
翻一下語源學的書,再看看日本當時的學術論述方式,
你就會知道這個詞在當時根本沒有負面的意思。
只是因為現代華人歷史教科書的敘述方式,
讓學生對這個詞產生不好的印象,所以現代才變成罵人的話而已。
而這個概念再從華人社會傳回國外,才把這個詞的意念徹底改變了。
關於「倭國」的書籍,在日本非常普遍。
不只是大學圖書館,就連民間圖書館也可以找到一大堆寫有這兩個字的書。
在日本,這本來也是一個不帶負面意念的漢字表記法,
只是後來受了中文字義的影響,才把表記由「倭」改成「和」
> 另外
> 台大圖書館裡頭,有很多書早就該丟了,根本不會有人看
> 隨便舉例:Campbell生物學是第二版的 (現在第七版都快出來了)
> 還有很多科學書籍都是很過時,年代非常久遠的
> 沒什麼參考價值,應該不會有人看,放在那邊只是浪費空間
如果你有善加利用圖書館的話,
你會發現有很多書比Campbell生物學第二版還早的。
我目前在書架上看到最早的書是188X年的期刊。 (工程類的)
如果你是198X年出生的話,這些書整整比你大一百歲。
寫這些文章的,印這些書的人,現在大概全死光了,但是他們留下這些書。
如果,當時圖書館把這些書丟掉的話,我就看不到這些188X年的書了。
如果你只看到Campbell生物學第二版的話,你應該要感到可惜。
因為沒有第一版....
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 218-34-128-169.cm.dynamic.a] [Login: **] [Post: 67]