: Not thus, not thus, my soul. O snow.
^^^^
這一段譜上寫的是O sow。一開始也覺得怪怪的,但這份應該最權威了:
http://homepage.ntu.edu.tw/~r95921023/3368245.pdf
出自一八九六年五月一日的The Musical Times and Singing Class Circular
(我沒有打錯,是一八九六不是一九八六),作者就是艾爾加伉儷。第七、八
頁的確是寫O sow。
: Thy gift to fade, to fade like snow.
: 不要因此,我的靈魂不要因此讓天賦像雪一樣逝去。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.211.19.106
※ 編輯: uxormania 來自: 218.211.19.106 (05/11 20:23)