看板 NTUND90 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Hanglin (國界........)》之銘言: : ※ 引述《LucLee (居酒屋裡的小神龕)》之銘言: : : 真的嗎.... : : FUXK!!!!!! : 勇敢大聲說出來 : 共匪翻譯法--法克 : 日本翻譯法--花庫(請用華語發音) : 台語翻譯法--幹X娘 : 拐彎沫角翻譯法--華克由 : 文雅翻譯法--問候你老母 : 諧音翻譯法--更.....$^$#^... 哈哈為了避免落人口實說我對本所領導不敬 我"宣稱"這個字是funk........... 因為舉凡英文報或正式場合非得出現這個字時 我記得他們都是把母音改成x 而不是c.................. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.108.21