※ 引述《terracotta (逆練歐陽鋒)》之銘言:
: ※ 引述《HONEYMOON (良夜的良)》之銘言:
: : 樹林後
: : 遠山邊
: : 小小的白如蠶絲
: : 呼嚕呼嚕地往上竄
: 小七們:尤其喜歡這兩句,靜景中有聲有色的生動描寫
: 白小七:那白是描寫雲霧,自然景,蠶絲是雲霧的輕飄,往上竄有雲霧變化的感覺,
: 呼嚕的形容,使之立體。而這段就是純景,與下段的來人,可做二元化約的比較
: 則"我"是冥冥中得到那神祕,不言可喻,恬靜又生動的感召的人
: 藍小七:那白是描寫炊煙,這段已有人有景了,蠶絲有農事、生活家計、辛勞的連想,不只是
: 外觀白描而已的合。則呼嚕是很動態的(還有吃的連想),與下段神色匆匆一比,
````````真的耶 不過吃的聯想...我倒沒想到
: 就不是二元化約的對比了,個人覺得會有更豐富的東西跑出來,"我該如何啟示"
: 就含有思辨的味道了
: 花小七:那白是觀景者從中得到(或原生而經誘發)的白
基本上這段是在說一個夢境
一直覺得有些事情的發生有其隱諱的意義
就如一些導演在電影中會用的暗示
如果有人會解夢,請告訴我這是什麼意思吧
: : 轉過頭去
: : 背後的聲響
: : 來人神色匆匆
: : 我該如何啟示
: 黃小七:1.啟示他 太喜歡啟示這個字眼,一種彷彿已是天籟的正宗代言人,已獲天啟的姿態
: 2.從來人得到啟示 如藍的講法,可冒出很多很多,也更合下段,但唯有個不合,
: 是不合本派閥(七桃幫)所追尋的生猛、過火的字眼
覺得這段的"神色匆匆"一句是詩中最大的缺憾
好像放錯地方的拼圖 但又找不到更好的
不過就像魔術方塊
一塊放錯可能就有其他的問題
: : 你又是如何知道
: : 知道又何從了解
: : 那些白紗之後
: : 在那黎明之前
: ---
: 如有誤讀,純屬故意,但딊: 談詩與詩是兩回事,希望"談"是分享,對作者和其他讀者皆是
: 如有防礙,下回請自行跳過,抱歉
詩不就是用來被誤讀的
別客氣
--
我們是不是應該極端快樂
如果貓也笑了
基因也笑了