看板 NTUPoem 關於我們 聯絡資訊
〈The Wild Swans At Coole 〉 ◎W.B.Yeats The trees are in their autumn beauty, The woodland paths are dry, Under the october twilight the water Mirrors a still sky; Upon the brimming water among the stones Are nine-and-fifty swans. The nineteenth autumn has come upon me Since I first made my count; I saw, before I had well finished, All suddenly mount And scatter wheeling in great broken rings Upon their clamorous wings. I have looked upon those brilliant creatures, And now my heart is sore. All's changed since I, hearing at twilight, The first time on this shore, The bell-beat of their wings above my head, Trod with a lighter tread. Unwearied still, lover by lover, They paddle in the cold Companionable streams or climb the air; Their hearts have not grown old; Passion or conquest, wander where they will, Attend upon them still. But now they drift on the still water, Mysterious, beautiful; Among what rushes will they build, By what lake's edge or pool Delight men's eyes when I awake some day To find they have flown away? 這首詩如果是小馬學姊妳看到,會不會很熱血的說一句:「這就是青春啊!」 今天社辦好熱鬧,卡魯狼學長來了,還無預警出現阿牙學長和安邑學長(後者看來是我睡 著時出現的)一整個開心呢,聽前輩說他們的故事。想找一天好好看看之前的留言本們。 -- ──於是我們穿越了黑夜與白天的界線 我們喪失睡眠,卻化身為惡夢。 ──像一支深入黑夜的孤軍 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.68.15.137
ihucecal:我發現葉慈的詩比較不好賺,這篇91銀,我慈葉了。 11/19 23:43