Marcovaldo: or, The Seasons In The City
馬可瓦多 Italo Calvino 倪安宇先生譯
冬天 20聖誕老公公的孩子(節錄) P.198 這是本書的結尾
馬可瓦多回到燈火通明一如夜晚的馬路上,擠滿了母親和小孩和叔叔和爺爺和包裹和
氣球和搖擺木馬和聖誕樹和聖誕老人和雞和火雞和蛋糕和酒和風笛和掃煙囪的工人還有在
熾熱的圓黑爐上用平鍋炒栗子的小販。
城市似乎縮小了,裝在一支明亮的細頸瓶中,深埋於叢林幽暗的心臟地帶,在百年栗
樹的樹幹和無止境的雪地之間。漆黑中的某個地方傳出狼的嗥叫;幼野兔在雪中、在栗樹
的捲葉層下溫暖的紅土中藏有牠們的窩。
一隻幼野兔跳了出來,粉白粉白地待在雪地上,動動耳朵,在月亮下奔跑,不過因為
牠是白色的所以看不見,就跟沒有一樣。只有牠的腳在雪上留下淺淺的足跡,好像紫苜蓿
的葉。也看不見狼,因為牠是黑色的,而又躲在叢林黑色的昏暗中。唯有當牠張開嘴巴時
,才能看到那煞白銳利的牙齒。
全黑的叢林以一條線告終,然後開始全白的雪。幼野兔在這邊而狼在那邊。
狼看著幼野兔在雪地上的足跡跟蹤而來,但始終匿身於黑暗中,讓人瞧不見。足跡停
下來的地方就應該是幼野兔所在地吧,狼從黑暗中現身,敞開血紅的喉嚨和鋒利的牙齒,
捲起一股激風。
幼野兔其實在更那邊一點,隱形的;用腳蹭蹭耳朵,跳著跑開了。
在這?在那?不,還要再過去一點?
只看到一望無際的雪白,就像這一頁。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.245.203