作者jiejuels (就是這樣)
看板NTUR961230XX
標題Re: 英文史學名著文章好難
時間Sun Mar 16 23:43:24 2008
※ 引述《banishment ( )》之銘言:
: (先承認我是來賺p幣的,中韓戰全梭中華隊讓我囊空如洗=.=")
: 這次文章好難阿
: 才讀了十頁一堆看不懂,生字比率也比以前文章高很多
: 前面引了幾段Gibbon在《羅馬帝國衰亡史》中的腳註描述他特殊的行文風格
: 但我大多讀不出箇中深意
: 接下來開始批評腳註失去原有功能變成在文章中偷婊人的工具
: 但我也讀不懂究竟是怎樣用腳註從背後捅其他學者一刀
: 還有講到義大利學術圈使用腳註的奇特現象也是霧煞煞
: 作者看來是沒在怕義大利學術社群的反撲
: 唉唉
: P.S.第二組的組員可以跟我說一下上次我分配到哪一頁翻譯作業嗎?
: 拍謝我腦殘沒記清楚
你是接著我開始翻譯
所以應該是從第七頁的第三行開始到第九頁的第三行結束。
應該沒錯啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.173.69
推 banishment:剛溫啦! 03/16 23:45
→ jiejuels:打錯,是第八頁的第三行 03/16 23:46
推 Hughgland:我想抱怨一下:大雨讓我的辭典浸水了...(聽說我要報告) 03/18 21:02
→ Hughgland:現在完全不知道該怎麼辦....= =" 03/18 21:02
推 cutesheng:那台貴氣的辭典嗎?! 03/18 21:17
推 Hughgland:無敵828-pro啦! 那台壞掉我真的就要抓狂了!! 03/19 10:30