※ 引述《CafeDuChat (魚子醬香草貓)》之銘言:
: ※ 引述《yabadoo (★╮壓八度)》之銘言:
: : 22屆第二次會員代表大會,會議通過決議案於97年6月1日起
: : 將「中國童子軍」修正為「中國童軍」,及修正童軍總會
: : 章程中有「童子軍」為「童軍」。
: : 團部沒有定月刊所以應該也不會看到決議文
: 這個東西好像十年前就在吵了?
: 最早聽說的理由是童軍運動也收女生,但是「子」是男生,所以不可以用「子」這個字
: 可是我覺得很奇怪耶 「子」這個單字也可以是女生啊
: 比方說楚辭的湘夫人「帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予」
: 「帝子」其實就是「帝女」的意思
: 事實上我覺得啊,「童子軍」三個字裡面最沒有問題的明明就是「子」
: 怎麼搞半天要把這個字拿掉呢
: 再怎麼說這年頭的童軍運動既不完全是「童」也完全不是「軍」啊 =_+
中文字要怎麼解釋就看要怎麼用法
很多地方就是這樣
問題就在於有人心裡想改變
但是改太多會被反彈, 所以就變這樣
那根本問題的中心思想還有做法沒變也無用
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.166.139