看板 NTUTW-Opera 關於我們 聯絡資訊
台南人搬演台語版安蒂崗妮 【記者紀慧玲∕報導】 希臘悲劇,「講台語嘛也通」。繼上個月「那個劇團」推出台語版法國劇作家改寫的 《安蒂崗妮》之後,台南另一支「台南人劇團」今明兩天也推出台語版《安蒂崗妮》, 依循正宗希臘悲劇原版,更加入恆春調譜寫成的台語歌謠,由恆春歌謠國寶藝人朱丁順 現場演唱,在視覺意象之外,為全劇染上十足本土化的台灣音樂色彩。 《安蒂崗妮》希臘悲劇三大作家索福克里斯代表作之一,典出伊底帕斯王家族故事。 安蒂崗妮為替大哥收屍,與代理國政的親舅克里激辯,安蒂崗妮的愛人、克里昂的兒子 也加入勸解,均不為克里昂接受,兩人同時自殺身亡。這齣戲強調的是公義法理與親情 倫理之間的取捨,安蒂崗妮堅忍卓絕、甚至帶點固執偏狂的個性,是希臘悲劇著名女性 角色之一。 台南人《安蒂崗妮》由就讀英國倫敦大學霍洛威學院的呂柏伸導演。為保留希臘悲劇濃 厚的音樂性,邀請菅芒花詩社周定邦、藍淑貞兩位老師以七字連句撰寫台語詩文,再由 恆春民謠民間藝人朱丁順與周定邦演唱。劇中相當重要的歌隊也戴著極風格化的面具, 配著月琴、胡琴、提琴及打擊樂,形成豐富極具變化,糅合希臘與台灣元素的戲。 為了更接近希臘悲劇劇場環境氛圍,台南人選擇台南延平郡王祠、高雄左營孔廟兩處戶 外空間作為表演場所。延平郡王祠埕是三合院型空間,裝置藝術家謝茵設計了一個酒神 祭壇,意圖重建酒神節慶典的意涵。台北場於藝術學院則以火把裝飾。高雄演出時間十 二月一、二日,台北十二月八、九日。 【2001/11/17 民生報】 -- 不想讓你看見我 只因你看見的已不是我 ...Marg...