看板 NTUTW-Opera 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Makucy (是這樣嗎!?)》之銘言: :   月亮在我窗前蕩漾, :   是農曆幾日了?她斜成一個教人分不清是上弦下弦的慵懶角度, :   看著月亮,也沒什麼詩情畫意的感覺, :   只讓我想起國三時的地球科學月考考卷, :   題目附圖裡的月亮也同樣躺了一個混帳角度,教人搞不清是幾點幾分的什麼月? :   這兩天怪的很,天晴,卻看不見幾顆星, :   沒有星星,那就算了, :   反正近來我也不常記得抬頭觀星,忘記了要緬懷幾百年前的光芒。 :   檯燈開著,烘烤著剛浸水取下的幾枚郵票, :   鈐印乾了,過幾天就將遠渡東瀛。 好美的小品 不禁引人詩興 可是最後兩句 究竟是什麼意思哩?? 你要把什麼寄到日本嗎??!! -- 聚也不容易 散也不容易 聚散兩依依 今夕知何夕 見也不容易 別也不容易 寧願相思苦 怕做浮萍聚 醒也不容易 醉也不容易 心有千千結 個個為君繫 走也不容易 留也不容易 今宵離別後 還請長相憶