看板 NTUTradOpera 關於我們 聯絡資訊
看到這一串討論文章終於恍然大悟 為什麼我老是把蔡博士喊成"太爺"了... :p (剛開始我一直以為我是奉太爺的命令出來討債的耶!) (還把葛先生叫成師爺.......) ※ 引述《bugu0518 (一輪明月照窗前)》之銘言: : ※ 引述《Jinglecai (Sad Romance)》之銘言: : : 有的演出版本,前面加上員外的定場和家門,還把丁郎派出來。這樣對新觀眾會比較 : : 清楚人物關係,但顯得托沓了。 : : 何兄改法故好, : : 但是如果每句話太長,對話就會顯得不緊湊,不精采。我斗膽試改如下: : : 李俊:哪裡來的? : : 丁郎:丁府上來的。 : : 李俊:做什麼來了? : : 丁郎:催討漁稅銀子。 : 上面兩句略顯繁覆 : 不如在二人問道「你是做什麼的」之後 : 丁郎兒直接回答「丁員外府上前來催討漁稅銀子的」之類的 : 這樣就不會連問兩個差不多的問題了 : : 李俊:可有聖上旨意? : : 丁郎:沒有! : : 李俊:戶部的公文? : : 丁郎:也沒有! : : 李俊:憑著何來? : : 丁郎:太爺當堂所斷! : : 李俊:敢是那呂子秋? : : 丁郎:好小子,叫太爺吧你 : : 李俊:回去對你家員外老兒言講: : : 丁郎:講什嘛? : : 李俊:漁稅銀子免了便罷 : : 。 : : 。 : : 。 : : 。 : : (其余同原詞) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.124.5
Jinglecai:Faint!!:P 05/15 07:33