看板 NTUWindBand 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Minjay (糖詩頌詞元曲)》之銘言: : ※ 引述《hsil (在風的另一端)》之銘言: : : 嗯..的確..我承認horn在G後面的分句作的不好... : : 只注意到了ff...沒有明確的把分句作出來...在不該換氣的時候換氣 : : 我會在小分部的時候特別注意這一個部分的...謝謝大頭和小糖 : : 也請大家務必記得老師所帶的分句阿...畢竟這才是音樂所在...:p : 嗯.... : 大家去聽示範帶的時候 : 千萬不要被洗腦了 : 老師上次說的句子的分法 : 跟 cd 裡那個日本中央音樂隊的分句其實是不一樣的ㄛ... : 忽然可以體會到 : 為什麼很多人會說日本人的拍子準到不行了 : 因為它們的句子就真的是照拍子分 : 而不是跟據動機來分的.......... 其實我覺得不盡如此 因為往往拍子會趕或會拖 常是因為分句不正確所導致的 尤其在player節奏感不夠強的時候更是如此 至於日本人的拍子準到不行 我想還是和他們極認真又要求精確的民族性有很大的關係吧 不過大家一定要把老師團練時說的東西記清楚 花個人練習的時間把它練起來 這樣節奏才會活起來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.89.188