看板 NTUWindBand 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《clenny (想不到吧)》之銘言: : When the hounds of spring are on winter's traces, 當春天的獵犬馳騁於冬的殘跡 : The mother of months in meadow or plain 季節之母在草原或平蕪 : Fills the shadows and windy places 填滿了影子和揚風之地 : With lisp of leaves and ripple of rain 和著葉的呢喃與雨的輕拂 : And soft as lips that laugh and hide 溫煦如笑靨,與那半掩的朱唇 : The laughing leaves of the trees divide, 帶笑的枝搖碧葉劃分 : And screen from seeing and leave in sight 眺賞的畫屏,與那可見的離別 : The god pursing, the maiden hid. 聖少女隱藏起來,教上帝也賭氣。 : Algernon Charles Swinburne, : Atlanta in Calydon 咦…其實我不知道我最後一句在翻什麼… 外文系的幫忙改改唄~我的英文已經敗掉了… -- 「沒在怕的啦~」 當一個人說他沒在怕的時候,其實心裡正怕得緊哪! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.85.0.165