看板 NTUcourse 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《alipasa (我是新警察啦 幹)》之銘言: : 請問會不會很恐怖呢 : 對這個語言有些興趣想要修習,不過精華區裡似乎沒有這門課的評價 : 我看了一下授課老師應該是外國人吧 : 英文如果不是很好的話,不知道能不能去修拉丁文呢? : 希望曾經修過的同學,可以提供一下老師上課大概的方式!! : 比如說和學生互動的模式,還有作業考試等等。 : 多謝各位 我是修彭泰迪的拉丁文一 上下學期都有修 對於有興趣又真的撥的出時間來念的同學 我會很推薦這門課 (不過當然是用英文上課 要有心理準備 而且老師的版書有點草XD) 如果你是在擔心英文不夠好的話 其實老師上課並不會講話很快或是用很難的字 再者 真的不懂的話可以隨時發問的 說一下老師的上課方式 課本用的是Wheelock的 寫的十分好懂 就算自修我想也沒問題 老師會大致上帶過本章的內容和文法 之後就會請同學先做課文後的翻譯 就是把拉丁文翻成英文 再逐個請同學念出自己的翻譯 這點我覺得算是比較刺激的地方 所以說我到後來上課前一定先預習 把翻譯做過一次 不然臨場真的很緊張 平常的作業就是老師勾選課本內的一小段文章 或是幾個句子 下次上課的時候要交 因為這堂課是很注重出席率和平時表現的 所以這些地方反而比其中考試還要重要了 考試的話就是看平常的功夫啦 基本上就是翻譯 句子幾乎都從課本裡的習題出 所以也不必害怕 前面說過老師很注重出席和上課的反應 所以我們下學期沒有任何考試 完全以平時成績做基準 有一個期末加分的bonus 就是老師給我們四到五篇"名著"(in Englsih)在期末翻完給老師的話 會加學期成績 還蠻好賺的 我們那學期有 小熊維尼 哈利波特 等可以選 哈利波特好像是最難加的也最多 不過這些總是有英文的可以參考 但是你還是要一個一個字翻的 因為我們平常強調的是"直譯" 也就是不要把句子修飾過 我還記得我利用那年的寒假把下學期要上的課文和翻譯都做過 因此下學期感到輕鬆很多 學期成績嘛 高分老師可是可以給到97的喔 一個小提醒: 和德文一樣 拉丁文也有很多不同的格位 這大概是一開始比較辛苦的地方吧 不過老師上課的方式還蠻easy的 人也真的很好 所以如果真的有時間(一直強調是因為不想修了之後才發現是負擔) 歡迎你來修:) -- Parting is such sweet sorrow That I shall say good night till it be morrow. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.166.88
cube77:推板書有點草 XD 08/01 17:14
amormini:我想加個註解,Wheelock寫的很糟,但很適合初學. 08/01 18:16
whiteclove:對初學者而言 算是很夠了 08/01 19:11
※ 編輯: whiteclove 來自: 220.133.11.237 (04/20 19:20)