看板 NTUdent89 關於我們 聯絡資訊
p.10 ◆intercellular bridge 1.我覺得histological processing在這裡翻成"切片過程"比較好 ps.這一小段是審稿發現前後節兩組中間沒有銜接補上去的 我個人覺得這裡可以看看英文敘述認識一下英文字 中文意思在p.8倒數第3行那邊我覺得表達得滿清楚的^^ p.11 ◆Nonkeratinized ◎分部區域: ...floor of oral cavity、口底.... 那個把它去掉 (因為floor of oral cavity就是"口底"的意思了嘛^^b) ◆Cell layers 2. .......................生層 p.12 第三行 不知道大家有沒有看懂"分化最差"的意思 在這裡指的就是"最不成熟"的意思 p.15 第三行 老師是跟(2)連在一起講的:"胞器消失,只有filaments packed在一起" 但是被我分成兩點後,念起來就怪怪的了 因此把(3)改成"整個被十分緊密的filaments所填充"這樣有沒有比較順一點^^b p.16 最下面的圖是指棘狀層的 但很不巧的老師把它剛好插在中間層和表皮層之間 請大家不要誤會了.. 不過這樣一來底下的圖片說明就會顯得很奇怪了 對不起 那是我亂入的結果 結論:圖片還是屬於棘狀層的 但底下的文字敘述(請把"圖片說明"四個字塗掉吧)乃屬"中間層"的 p.19 表格下面 血鐵質應該是hemosiderin p.20 表格中左列的melanocytes數目應改為melanosomes數目 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.222.202 ※ 編輯: verchle 來自: 140.112.222.202 (06/21 21:45) -- 用諧星的眼光看世界 生活會變得較輕鬆 只要記得 在歡笑的背後 曾經流過汗水努力過 這樣也就夠了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.222.202