看板 NTUfolkdance 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《porker (無數溜煙...)》之銘言: : ※ 引述《Bair (力不從心)》之銘言: : : 果然, : : 我老爸就站在客廳裡擔等我, : : @#$%&*@..... : : 被一陣排喧過後, : ^^^^ : 這是啥...? 就是一頓臭罵的意思,含有無理取鬧之意。 : : 還被烙下一句狠話:下次再這麼晚回來我門就給你鎖上!! : : 而且根據今早我與我媽二人情報的交換是: : : 在昨晚那頓排喧之前,我爸已經極度煩躁地在客廳來回走了好幾遍(加上喃喃自語) : 不是有一種東西叫做"手機"? : 會擔心的話為什麼不打個電話呢? 事實上,他打了。 那時我應該在你車上,所以沒接到, 當然這點也在那頓排喧之中被我爸大聲咆哮出來,嗚嗚~ : : 唉唉~現在你們知道了吧 : : 知道了吧吧!! : : 請別再怪我是那個永遠很早就神色倉皇地落跑了的人哪! : : 我也不願意ㄚㄚ~~ : : 因為, : : 我有一個很不好惹的「家累」。 : 呵呵 : 我也不知道妳會說好耶....^^; : 其實我也只是問問...... 哼!早知道我就說不好! 我可是豁出性名搏命演出的ㄋㄟ : : ---------------------------- : : 波克榮,其實, : : 不是你的面子大, : : 而是, : : 我老爸的面子更大, : : 嗚嗚嗚~~ : : 今後請叫我苦命貝 : : ----------------------------- : 哈哈 : 這也不錯啊 : 多幾次後 : 家人就會習慣了...:P 「習慣」這個詞彙並不在我爸的字典裡^^; : 對了 : 原來我們家超近..... 真的嗎?紅豆ㄋㄧ!? 嘿嘿嘿.....(摩拳擦掌貌) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.85.234.157