: REVIEW & OUTLOOK NOVEMBER 20, 2008, 12:47 P.M. ET
: $100 for All
: Taiwan's misdirected stimulus effort.
台灣朝錯誤方向的努力振興
: From today's Wall Street Journal Asia
: The global financial crisis has given rise to many harebrained schemes
: around Asia (see: Japan, stimulus plan of), and to that list add Taiwan's
: latest policy outing: shopping coupons worth $100 for every man, woman
: and child.
在全球經濟危機的威脅下,讓亞洲的許多國家草率的施行一些政策(就如日本一樣),
在這些施行草率政策的名單中,加入了台灣剛剛要施行的政策: 發行美金$100元
的消費卷給每一個人。
: The giveaway is slated to start in time for the Chinese New Year
: holidays early next year and will set the government back some $83
: billion Taiwan dollars ($2.5 billion). Taiwanese residents need only
: take their ID cards to the nearest housing registration office or
: post office to receive the vouchers, which can be redeemed at
: registered stores and restaurants.
這預定在明年初中國新年的時候發行,而政府將花費830億台幣(25億美金)。
台灣居民只要攜帶他們的身份證去離家最近的戶政事務所或是郵局,就可以收到
消費卷,而可在登記的商家和餐廳使用。
: President Ma Ying-jeou's popularity ratings are in the low 20s, and
: perhaps he hopes this will distract voters from the fact that so far
: on his watch, GDP growth is contracting and the stock market is down
: by over 50%. The Taiwan government predicts the vouchers will boost
: GDP by some 0.64% next year, but color us skeptical. Wavering consumers
: are more likely to spend the coupon on things they'd buy anyway and
: save the "spare" money.
馬英九總統的滿意度已經在20%低點,他大概希望這項措施可以讓選民從
GDP的下降和股市下跌超過50%中的焦點中轉移。台灣政府預期這項措施可以
讓明年的GDP提昇0.64%,但是這讓我們存疑。猶豫不決的消費者可以能會去選擇他們
本來就必須購買的商品來使用消費卷,進而把這些原本該花的錢存起來。
: Mr. Ma will have to look elsewhere for meaningful stimulus. Rather than
: saddling future taxpayers with debt for what will be at best a slight
: temporary relief, better to boost the economy by cutting taxes and
: reforming inefficient regulatory structures. A World Bank survey
: released last month put Taiwan in 61st place globally for ease of
: doing business, down from 58th place last year -- definitely an area
: that could use improvement.
馬先生該去正視一些其他有意義的刺激經濟方案,而不是為了短暫的緩和經濟危機而去
把負債留給未來的納稅人。更好的方案有例如:減稅,或者重組沒有效率的
管理組織。世界銀行在上個月公開了一份調查,是關於最適合做生意的地方,
而台灣從去年的58名滑落到第61名,這無非是一個該去努力進步的地方。
: The voucher program is just one of several ill-conceived ways Taiwan
: has tried to tackle the crisis: The stock exchange has banned short
: selling until the end of this year, and a $15 billion government
: stabilization fund has plowed millions into the stock exchange
: since September in an effort to shore up prices.
這項消費卷措施只是台灣政府為了對付經濟危機而產生的幾個錯誤方案之一。
其他的還有,抑制股市短期交易,和一百五十億的國安基金花了幾百萬進場為了穩定
住股市。
: Faced with a global financial downturn, Taiwan's response hasn't been
: entirely negative. Significant tax cuts were announced as part of
: a stimulus plan in September, and trade with China is becoming
: easier thanks to the recent political détente. But to really
: weather the crisis, Taiwan's leaders will need to separate the
: good ideas from the bad. A policy that may be politically popular today
: won't be smart economics tomorrow.
然而,在面對全球經濟衰退的時候,台灣政府的反應措施並不是全部都是壞的,
例如:在九月發表了重要的減稅措施,和更加容易和中國大陸交易(感謝因為當下
的政治局勢)。 但是在面對經濟危機時,台灣政府的領導人應該要去眾多政策中
去蕪存菁。一個在現在受歡迎的政治政策,不會是一個對未來好的經濟政策。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.247.175
※ 編輯: airtrick 來自: 140.112.247.175 (11/22 21:50)
※ 編輯: airtrick 來自: 140.112.247.175 (11/22 21:52)