看板 NUMB3RS 關於我們 聯絡資訊
這個問題是很難沒錯 很難找到牽連性 但是搞了100多集 啥奇怪的事沒被他們搞成數學過 會難到天才夫婦算不出嗎? 他們有沒有算過比這更難的題目啊? BTW, 搶鮮買了第3季的DVD 翻譯真是慘啊 其慘也無比 cal sci變成卡爾科學院 有多地方連句子也不像句子 如果沒有簡單英聽能力的話 我覺得會看不太懂喔 從前AXN的翻譯有這慘嗎 (我是從中間後半開始看的) -- Edgerton: Anyone else following this? Colby: Just nod your head and wait for the punch line. -- ※ 編輯: nandj 來自: 122.116.86.96 (10/16 05:51)
nandj:and所以我想要向廣大的大家打聽 : 除了"慾望城市"有無其他影 10/16 19:48
nandj:集有2種翻譯版本的(ex得利和巨圖) 我怕花了幾千買完6季 又有 10/16 19:50
nandj:更新更好的版本出來 m_._m 10/16 19:51
yhushyuan:買的是得利出的台版嗎?不會吧....我最喜歡第三季了Q~Q 10/16 20:24
nandj:是的 ex"借過"(excuse me)翻成"再說一次"....族繁不及備載.. 10/16 21:55
yhushyuan:這樣看來根本是直接翻字幕,沒有看影像翻吧XD好荒謬... 10/17 19:04
yhushyuan:簡直跟對岸名稱是疊字的字幕組一樣,犯上句不對下句的錯 10/17 19:05
yhushyuan:我永遠忘不了那字幕組曾將Cal Csi譯成"計算機"XDD 10/17 19:11
yhushyuan:另一某園字幕組早期也曾譯其為"計算機情報研究所"XDD 10/17 19:13
ParisChen:推一個 翻譯超慘, 看得很難過... 10/17 21:35
nandj:不過第3季真的很好看 我覺得還是可以收藏啦 翻譯也不是全出 10/18 08:05
nandj:槌 有幾集比較糟糕 好看大大蓋過瑕疵 推 10/18 08:07
nandj:但是沒有人回答我的疑問耶 第2種台版出來的機率有多少啊??? 10/18 08:09
nandj:反正凡事就是認命一點就會比較快樂了(#%&@我在說什麼) 10/18 08:17
komina:除非得利不再代理,新代理商願意出《數字搜查線》DVD.... 10/18 12:42
komina:應該說,除非得利代理權到期,而且,新代理商願意發行.... 10/18 12:43
nandj:喔是這樣子運作的喔 真是多謝你告訴我 還有沒有其他的大大可 10/18 19:38
nandj:給more information m_._m 10/18 19:39
nandj:我願意為NUMB3RS(!!!)花錢 我只是很不喜歡當到冤大頭的感覺 10/18 19:40
nandj:拜託大家的啦m_._m 10/18 19:41
※ 編輯: nandj 來自: 122.116.86.96 (10/18 19:42)
yhushyuan:不想潑冷水,但...光等得利代理就等到影集都播畢了..... 10/18 22:12
yhushyuan:代理權到期後絕版的可能性更大..買美版一區的有特別收錄 10/18 22:15
yhushyuan:有花絮還有特別講評,反正追低調這麼久AXN播出都看過... 10/18 22:17
yhushyuan:對我來說台版打從聽說沒特收我就不考慮了!第三季本還想 10/18 22:18
yhushyuan:買台版收藏,但現在看原po說的字幕這麼悲劇..還是算了.. 10/18 22:19
yhushyuan:字幕有版權,很多DVD的字幕和電視台播出是不同的 10/18 22:23
yhushyuan:電影台播出的影片和世售DVD好像也這樣,和AXN翻的應不同 10/18 22:24
nandj:i got it.thank u really really much. m_._m 10/18 22:44