看板 NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
The New York Times Near Brawl With Jays May Hurt Yanks Yet 和藍鳥的近距離爭吵終究會傷了洋基 By TYLER KEPNER Published: August 9, 2007 TORONTO, Aug. 8 — A day after the benches cleared twice at Rogers Center, the Yankees were still feeling the reverberations of their near brawl with the Toronto Blue Jays. 在藍鳥主場板凳被清空兩次的一天之後, 洋基還能感覺到雙方爭吵的回音. Roger Clemens faces a suspension for hitting the Blue Jays’ Alex Ríos with a pitch in the seventh inning Tuesday night after umpires had issued him a warning. The Yankees’ Alex Rodriguez did not start Wednesday because of a sore left calf, the result of Josh Towers’s fastball to his leg in the third inning. Clemens在裁判警告後還用球砸藍鳥打者Alex Ríos, 他面對著禁賽處份. A-Rod因為左小腿疼痛, 沒有在星期三的比賽先發, 這是在第三局被Towers的快速球打到的 結果. Bob Watson, baseball’s disciplinarian, was asked Wednesday if a pitcher was automatically suspended after being ejected for hitting a batter. Bob Watson(棒球的執法者) 被問到: 如果投手被警告後還因為投出觸身球被驅逐出場, 是不是自動地要被禁賽處份? “It’s automatic after a warning,” Watson said. “I’ll let you put two and two together.” "如果被警告過, 那麼要自動被禁賽." Watson說. If Clemens is suspended, Manager Joe Torre would also be suspended automatically, probably for one game. That happened to Torre in May after reliever Scott Proctor was suspended four games for throwing at Yuniesky Betancourt of the Seattle Mariners. 如果 Clemens被禁賽了, Torre也要為同一場比賽自動被禁賽. 在五月Proctor因為對水手的Yuniesky Betancourt投出觸身球被禁賽4場比賽之後, Torre也被自動禁賽. Watson said he had seen nothing more than highlights of the Yankees-Blue Jays game. Severe weather in New York had left him short-staffed, Watson said, and he had not yet been able to investigate the incident. Watson說他只有看過該場比賽的精華. 紐約糟糕的天氣讓他的人手不足, 他還沒能深入調查這個事件. As for a timetable, Watson said, “We’ll see what else is on the agenda, and we’ll go from there.” 至於時間表, Watson說 " 我們會看看還有什麼相關規定, 我們會從那裡開始." Rodriguez, who left Tuesday’s game in the eighth inning when his calf started to bother him, said the condition had not improved overnight. He was not in the lineup and said he would not lobby Torre to be included. A-Rod星期二第八局因為腳痛開始困擾他而下場. 他說: 過了一個晚上, 情況還是沒有改善. 他星期三並沒有在先發陣容裡, 他說他並不會遊說Torre讓他加入. “I can’t walk,” said Rodriguez, who had missed only one start before Wednesday. “It’s pretty much the same, but it’s just sore.” "我沒辦法走路." A-Rod說, 他在星期三之前只缺席過一場比賽. "情況幾乎沒有改善, 但就只是痛而已." The Yankees are off Thursday before starting a stretch of 13 games in a row. Torre did not seem worried that Rodriguez’s injury would linger. 在開始連續比賽13場比賽之前, 洋基星期四休兵一天. Torre似乎不擔心A-Rod的傷勢會持續. “We hope not,” Torre said. “It doesn’t seem to be anything the trainers were concerned about other than the fact that Alex is uncomfortable. That, coupled with the turf, you don’t want to push it.” "我們希望不會." Torre說. "除了A-Rod感到不適外, 並沒有其他讓訓練員擔心的事." Wilson Betemit started at third base in Rodriguez’s place, and Jorge Posada hit cleanup. Posada, who has not had a hitless streak of more than 10 at-bats all season, had reached base via hit, walk or hit by pitch in 92.5 percent of the games he had started this season coming into Wednesday’s game. That is the highest percentage in the American League for players with at least 50 starts. Betemit代替A-Rod擔任三壘的先發, 而Posada擔任第四棒負責清壘. Posada本季並沒有超過10個打席沒出現安打. 在星期三比賽之前, Posada在92.5%他先發的比賽會透過安打, 保送,或觸身球上壘. 這在美聯所有出賽超過50場的球員之中是最高的. WEIGHING IN ON BONDS, AARON Joe Torre was a teammate of Hank Aaron’s for eight seasons with the Braves. Torre did not see footage of Aaron’s taped message to Barry Bonds on Tuesday, when Bonds passed Aaron as the career home run leader, but he acknowledged that it must have been awkward for Aaron. Torre在勇士時與Hank Aaron當過八個球季的隊友. Torre並沒有看Aaron錄給Bonds的影片, 當Bonds超越Aaron成為全壘打領先者, 但Torre承認:這一定對Aaron很尷尬. “His career has never been questioned in any way, and the fact that some of Barry’s stuff has been questioned sort of made him torn,” Torre said. “But when it’s all said and done, I think he understands, like we all do, that Barry’s a great player, and he’s been a great player for a long time. So I think, in thinking about everything that goes with hitting that many home runs, he did what he felt he should do.” "他的職業生涯並沒有遭到任何方面的質疑, 而"Bonds的部份實力遭到質疑"有點讓Aaron 精神不安. " Torre說. "不過當該說的都說了;該做的都做了, 我認為Aaron能理解(就像我們一樣)--------------- "Barry是一個偉大的球員, 而且不是一天兩天的事". 所以我認為Aaron已經做了他認為他應該做的事. " Torre pointed out that Bonds won several Most Valuable Player awards before he was reported to have begun using steroids. But when asked if Bonds’s record was legitimate, Torre did not answer directly. Torre指出: 在Bonds被舉發使用類固醇之前, 他已經贏得多次最有價值球員獎. 但當被問到Bonds的記錄是否正當, Torre沒有正面回答. “All I’m saying is, you still have to hit the home runs,” Torre said. “It ’s certainly quite an accomplishment.” "我想要說的只有: 你還是必須打出全壘打." Torre說. "這當然是一番成就." Alex Rodriguez, who has 500 home runs at age 32, left Bonds a voicemail message to congratulate him on breaking the record. Rodriguez seems to be the player most likely to pass Bonds, but Torre questioned how long he would want to stay in the spotlight. A-Rod留給Bonds一則語音留言來恭喜Bonds破記錄. A-Rod似乎是最有可能超越Bonds的記錄的人, 但Torre懷疑A-rod願意待在聚光燈下多久. “The biggest question to me, with Alex, is if he’s going to be able to stay as passionate about the game, knowing how much scrutiny he’s under all the time,” Torre said. “At this point in time, I’d say, yeah, he’ll play for another 10 years. But you never know over the years how much that wears on you.” "我最大的疑問是: 在知道他無時無刻都被監視的情況下, 他能一直保有對棒球的 熱情?" Torre說. "在這個時間點上, 我會說:他會再打十年. 但你永遠不知道幾年後會剩下多少?" --------------------------------------------------------------------------- 有錯煩指正 謝謝大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.100.53
thxU9527:首推 08/10 02:31
Jamesbang:第二推 08/10 02:32
krara:回主場希望不會讓他們好過… 08/10 02:31
flfs:先發投手禁賽是指他下次先發那場禁賽 還是...直接下一場就禁? 08/10 03:49
kauw:籃鳥沒啥希望了 洋基在這邊跟他們槓上有何好處?別賠了戰績.. 08/10 05:42
krara:叫老方上來賞給他們主力投手火球 08/10 07:11