看板 NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
THe New York Times Jeter Remembers Rizzuto as a Positive Influence Jeter會記得Rizzuto是他的正面影響人物 By TYLER KEPNER Published: August 15, 2007 http://graphics8.nytimes.com/images/2007/08/15/sports/15pins.1.190.jpg
1999年ALCS Game 2 Jeter和Rizzuto. Derek Jeter does not collect autographs and is not sentimental by nature. But he has always maintained that a certain signed photograph in his home office carries special significance. It is a picture of Jeter with Phil Rizzuto, his forefather as a champion Yankees shortstop and his unabashed fan. Jeter並沒有收集他的簽名, 也不是非常多愁善感的人. 不過Jeter家裡辦公室一直保有一張對他有特殊意義的簽名照. 那是一張Jeter和Phil Rizzuto的合照. Phil Rizzuto 是Jeter的冠軍洋基游擊手前輩, 也是他的厚臉皮球迷. “You always remember the way people treat you, especially when you’re coming up,” Jeter said. "你永遠會記得別人是怎麼對待你的, 特別是你升上來得時候." Jeter說. Before Jeter established himself as a star, Rizzuto treated him with reverence. When Jeter reached the majors in 1995, Rizzuto told the Yankees’ manager, Buck Showalter, that he was making a mistake by not playing him more. 在Jeter讓他自己成為一個巨星之前, Rizzuto就對他非常尊重了. 當Jeter在1995年升到大聯盟時, Rizzuto告訴洋基總教練Buck Showalter:你沒給他多 一點上場機會是錯的! “From the time he stepped on the field, I watched him,” Rizzuto said of Jeter in 2006. “He kept getting better and better.” "從他站上球場那一刻, 我就注意著他." Rizzuto在2006年談著Jeter. "他一直表現的越來越好." Before first-pitch ceremonies or Old-Timers’ Days, Rizzuto, who died Monday night at 89, would seek out Jeter and offer encouragement more than advice. Jeter, a perennial optimist, connected with Rizzuto over their dispositions. 在參加一些慶祝活動之前, Rizzuto會先找到Jeter, 給他一些鼓勵而不是忠告. Jeter和Rizzuto有著相同的樂觀性格. “He was just always positive,” Jeter said. “It’s always great when you have players that you respect and had played the game and been successful, and they go out of their way to tell you nice things. That’s good to hear.” "他一直都很樂觀." Jeter說. "當你打了一場好球, 如果有你尊敬的球員過來跟你講一些好話, 這是很棒的一件事." Yankees Manager Joe Torre said Rizzuto would show up at Yankee Stadium with his fellow Hall of Famer Yogi Berra, asking enthusiastically to see Jeter. Jeter’s affection for Rizzuto, and his respect for his playing career, meant a lot. Torre說:Rizzuto會和他的名人堂伙伴Yogi Berra一起出現在洋基球場. 他們很熱心的要見Jeter一面. “Whether it was the shortstop connection or spending their whole career in a Yankees uniform, there was an automatic bond there,” Torre said. “Derek knew all about him and made him feel very important. I think that was very important to Phil.” "不管是不是因為他們都是游擊手, 或者一輩子都穿著洋基制服, 他們之間有自然的連繫." Torre說. "Jeter知道他所有的事, 這讓他感到很重要. 我相信這對Phil很重要." Jeter is 6 feet 3 inches, 9 inches taller than Rizzuto, and he said he was amazed at how small Rizzuto was. Jeter would joke about it, and Rizzuto took the ribbing with good humor. Deep down, though, players knew that Rizzuto could not have been a pushover to succeed at 5-6. Jeter有六尺三吋高, 比Rizzuto高九吋. Jeter說他很驚訝:Rizzuto個子那麼小. Jeter會以此開他的玩笑, Rizzuto把他的戲弄當作好的幽默感. 在球員們的心裡深處, 大家都知道Rizzuto要在5-6位置成功不是件簡單的事. “A lot of people probably look at him more as an announcer than they do as a player,” the hitting coach Don Mattingly said. “So I’m sure a lot of people didn’t understand the toughness that it took, playing in an age when you didn’t come into second base soft. You were coming in to try to get that guy.” "很多人視他為一個播報員, 而不是一位球員." Don Mattingly說. "我很清楚很多人不瞭解:在大家都粗暴地衝向二壘的年代, 防守是很辛苦的." When Mattingly played for the Yankees, Rizzuto would still get in the batting cage at spring training and teach the proper bunting technique. The inability of modern players to bunt exasperated him. 當Mattingly在為洋基打球的時候, Rizzuto會在春訓時跑來教他觸擊的技巧. 現今球員不太會觸擊讓Rizzuto很生氣. “He would speak from experience,” Torre said. “It was so easy for Scooter to do that, he didn’t have any patience for people who couldn’t put the bunt down.” "他會從經驗中說起." Torre說. "這對Scooter來說是件很簡單的事. 他對於不會觸擊的人沒有任何耐心." Torre spoke with Berra at his side before last night’s game. Berra, who was a roommate with Rizzuto on the Yankees, felt his loss more acutely than most. They golfed together and played bingo — Rizzuto would drink vodka when he played, Berra said with a twinkle — and their families were close. Torre昨天賽前與站在身旁的Berra談話. Berra在洋基時跟Rizzuto是室友, 覺得他的損失是最大的. 他們一起打高爾夫, 一起玩Bingo, Rizzuto會邊喝著伏特加, 他們的家庭很親近. “We did almost everything together,” said Berra, who made Rizzuto the godfather to his son Larry. "我們幾乎會一起做所有的事." Berra說. 他讓Rizzuto成為他兒子Larry的教父. Even near the end, Berra said, Rizzuto still followed the Yankees on television, and he was pleased with their turnaround this year. Berra說: 即使在後期, Rizzuto還會從電視上注意洋基的戰績, 他對今年戰績的翻轉感到 很高興. For the rest of the season, the Yankees will wear Rizzuto’s No. 10 in black on the left sleeves of their jerseys, above the black armband that honors Cory Lidle. The flags at Yankee Stadium flew at half-staff, the No. 10 was painted in white in foul territory on the third- and first-base sides, and the ballpark marquee read “Phil Rizzuto 1917-2007.” 在今年剩下的球季裡, 洋基球員會在衣服的左手袖子上繡上黑色的10號, 在紀念Lidle 的黑環之上. 洋基球場會降半旗, 在一壘和三壘的界外區會有漆成白色的10號, 球場的遮蓬會寫上“Phil Rizzuto 1917-2007.” A floral wreath was placed at Rizzuto’s plaque in Monument Park, and the public-address announcer Bob Sheppard asked for a moment of silence before the game. Rizzuto was the Yankees’ shortstop in the first lineup Sheppard announced at Yankee Stadium, in 1951. Rizzuto在紀念公園的名牌上被放了一個花圈, 洋基播報員Bob Sheppard要求大家在賽前 為他默哀. 在1951年Bob Sheppard第一次為洋基宣佈先發名單時, Rizzuto是先發游擊手. “Scooter, we shall miss you,” Sheppard told the crowd, as the organist played “Ave Maria” in the background. “May God bless you, and may you rest in peace.” "Scooter, 我們會想你!" Sheppard告訴大家, 當“Ave Maria”的背景音樂響起. "願上帝保佑你, 願你安息!" --------------------------------------------------------------------------- 有錯煩指正! “May God bless you, and may you rest in peace.” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.220.35
upscom:好感人~ 08/15 15:35
okaoka0709: 08/15 15:39
james60338:rest in peace 08/15 15:40
david31408:"May God bless you, and may you rest in peace." 08/15 15:41
ellacosier:"May God bless you, and may you rest in peace." 08/15 15:50
kennypippen:May God bless you, and may you rest in peace." 08/15 15:51
xisthebest:“May God bless you, and may you rest in peace.” 08/15 16:00
※ 編輯: parabird 來自: 203.67.220.35 (08/15 16:01)
dema:先推。又,第一句後半應是:Jeter不是非常多愁善感的人。 08/15 15:59
※ 編輯: parabird 來自: 203.67.220.35 (08/15 16:03)
dema:Jeter應該還是感傷的(我猜),因為scooter實在非常喜歡他 08/15 16:02
Pettitte70:May God bless you, and may you rest in peace. 08/15 16:29
conective: "May God bless you, and may you rest in peace." 08/15 17:19
siliver: "May God bless you, and may you rest in peace." 08/15 17:57
mudcom: "May God bless you, and may you rest in peace." 08/15 18:25
milien: "May God bless you, and may you rest in peace." 08/15 21:50
carloscc:今天真是感傷的一天.. 老牌巨星殞落 08/15 23:18
bonjou:may God bless you, and may you rest in peace. 08/15 23:40