看板 NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
MRHAUNG:比喻很爛 加一些亂七八糟的東西 07/07 20:53
MRHAUNG:感謝翻譯07/07 20:53
這篇好文被你這樣批評 Ian O'Connor 這個兩度普立茲獎提名, 得過很多美國全國和地區寫作獎的知名運動專欄作家不知道 該哭還是該笑啊! Ian O'Connor is a sports columnist for The Bergen Record and Foxsports.com, and author of a New York Times best seller, "Arnie & Jack: Palmer, Nicklaus, and Golf's Greatest Rivalry." O'Connor was a columnist at The New York Daily News, USA Today, and The Journal News, and also authored the book, "The Jump: Sebastian Telfair and the High Stakes Business of High School Ball." Twice nominated for the Pulitzer Prize, O'Connor has won dozens of national and regional writing awards, including the Society of Professional Journalists' Sigma Delta Chi Award at the National Press Club in Washington, D.C. O'Connor also hosted a show on 1050 ESPN Radio in New York, and has made numerous appearances on national ESPN TV programs, including "The Sports Reporters." O'Connor is a 1986 graduate of Marist College. He lives in New Jersey with his wife and son. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.144.78
DaLanPa5566:黃先生被酸了........... 07/07 21:17
pathfinder:這時要代用 Pedro 的梗拉~ 07/07 21:17
MRHAUNG:無所謂 重點不是文章寫的多好 是三壘審的裁決回應 07/07 21:25
MRHAUNG:若是jeter盜壘成功 還是因為被觸殺出局大家都沒話講 07/07 21:25
MRHAUNG:所以 jeter被酸犯了聖人不會犯的錯 07/07 21:26
newgunden:應該說這記者討好了兩邊 07/07 21:29
gchee:無關討好吧 是客觀的兩方敘述 至於推文的某人就別理他了 07/07 21:33
webberhan:我也覺得寫的不錯,但想不是每個人都有能力欣賞好文 07/07 22:17
FlyFreedom:黃是HUANG...不是HA...... 07/07 22:45
rainingdayz:好刺眼的推文 否決別人很簡單 讚美人難? 07/07 23:17
roea68roea68:so what? 我也覺得很爛 你這篇也只是用名氣來壓 07/07 23:20
roea68roea68:看不出有什麼內容 07/07 23:20
Beretta:翻譯文也要開戰了?@@ 07/07 23:32
eigawa:好作者不自動保證不會生產爛文章 07/07 23:40
jason0312:得過獎寫出來的一定是好文喔= =? 07/07 23:43
a9501314:很抱歉 我也覺得寫的很濫 07/07 23:51
timolin:若說這文章爛,那爛在哪? 07/07 23:57
DaLanPa5566:不過沒得過普立茲獎吧??被提名.... 07/08 00:00
cooljoe1985:以人廢言的典型反例 07/08 00:03
Thanatos:原po用倉頡 07/08 00:06
※ 編輯: leddy 來自: 61.225.144.78 (07/08 00:06)
yffurdyeknom:內容不就是從各種觀點來看這件事? 07/08 00:11
yffurdyeknom:重點是這篇報導讓沒看比賽的我至少了解大家怎麼想啦~ 07/08 00:12
windchildII:典型的看不懂就說濫 可悲阿 07/08 00:16
notmuchmoney:不懂在噓什麼 翻譯文何必批評好壞 只是原作的想法嘛 07/08 00:20
cooljoe1985:上一篇我可沒噓,純噓某提名就會寫出好文章的說法 07/08 00:24
cooljoe1985:要套帽子找別的帽子套,謝謝! 07/08 00:25
edisoncool:爛在哪? 07/08 00:50
roea68roea68:上一篇翻出來讚啊 這篇論點爛+沒意義 當然噓 07/08 01:07
roea68roea68:還有兩度普立茲獎提名就變國際巨星啦? 每個台灣人都 07/08 01:08
roea68roea68:知道? 真是笑死人的論點 07/08 01:08
eon4:我很敬重原po,不過這次還是就事論事吧 07/08 04:03
chevylove:..... 07/08 06:20
pennymarcus:就像 Mitch Albom 一樣 底特律鄉民也是會戰他 雖然我 07/08 07:48
pennymarcus:也覺得他明明寫得很好啊 XD 07/08 07:48
goosespace:他只是把"我覺得..."換成"Jeter心中的信條...." 07/08 07:50
pennymarcus:這篇就文章本質來說我覺得是很好 有得獎記者的風範 但 07/08 07:50
pennymarcus:有些主觀看法會讓一些人無法認同 或許說是一篇好作文 07/08 07:52
pennymarcus:比較貼切? 07/08 07:52
dearyl:就事論事吧 有些東西你知道不代表別人就知道 07/08 08:07
dearyl:口氣可以在緩和一點 07/08 08:08
swimbert:這篇文章很有趣啊 07/08 10:08
sneak : 這篇文章很有趣啊 https://muxiv.com 11/03 19:04
sneak : 重點是這篇報導讓沒看比 https://daxiv.com 12/28 13:21