推 ericroom: 好 因為原文書是現在唯一驅使我學習英文的動力了 04/21 23:07
推 WEI733:可以反問說 課本上課真的用的到嗎看不懂買了也沒用?囧 04/21 23:06
→ ericroom:如果雲科全部用中文書 真不知道這學校會爛成怎樣 04/21 23:07
推 elvanpenz:就我對我們班的觀察而言 效果非常差 04/21 23:34
→ ag0419:我想樓上本人也是 04/21 23:49
推 vchin266:我們班也是很差~我曾經有一本買來都沒翻譯過~ 04/22 00:15
推 myans:原文書 迫使我多看英文= =" 04/22 00:18
推 myans:有些科目用原文書授課很有用。像是 軟體工程 xD 04/22 00:29
推 u9213043:原文書有些英文沒辦法翻成中文(攤手) 04/22 00:58
→ u9213043:而且有些原文書的中譯本翻得也很爛...錯誤一大堆 04/22 00:59
→ AkanishiRyo:hmm...如果書有中譯本的話,還滿多同學會去看中譯本的 04/22 01:10
推 lessert:感覺要看個人 看人有沒有心讀原文書的內容! 04/22 01:22
推 ilovepachaya:中譯有些名翻譯實在不敢恭維,ex."二相時鐘"是三小 04/22 01:29
→ hatefire:說來說去...還不是不願意花時間去讀...... 04/22 01:36
推 ken12121984:當然要用原文書阿,中譯本一堆不知道在翻三小,亂翻 04/22 06:49
→ seiyaku:不一定要用原文書的中譯本 可以用一些寫的好的中文書 04/22 09:57
推 cgm7487:中譯本上面的中文有些比英文還難懂~這時還不如看原文書吧 04/22 10:09
→ cgm7487:而且理工課本的句子、term就那些~看久就習慣了 04/22 10:10
→ cgm7487:重點還是在有沒有心吧?!雲科影印店的生意為什麼這麼好?! 04/22 10:11
→ yamasaki07:基礎知識還是需要使用中文書較好,一來內容不常變動 04/22 12:46
→ yamasaki07:二來學生西收效果較好。推薦英文與中文書一起看 04/22 12:47
→ yamasaki07:畢竟國外第一手資料都是使用英文,英文也是最通用的語 04/22 12:48
→ yamasaki07:言,學校教授使用原文書,能強迫學生學習英文 04/22 12:49
→ yamasaki07:其實看久了,自然而然就習慣了,但是要寫作還是有難度 04/22 12:51
→ ccandyboy:不習慣原文書~大大快去轉讀中文系吧!!這是一定要的= =" 04/22 16:49
→ kuopin:原文書其實不一定會比中文書難~~中文書有時候翻得很詭異 04/22 17:19
→ kuopin:或者是說中文教科書 習題都很難(非譯本) 04/22 17:20
→ nomatter1314:如果不想瞭解冗長的英文內容 透過中文翻譯書間接瞭解 04/22 19:42
→ nomatter1314:的確是很有效率 只是專有名詞就不該看翻譯書 04/22 19:42
→ nomatter1314:只會更容易被翻譯的給誤導而已 因為有的英文不適合 04/22 19:42
→ nomatter1314:翻成中文解釋... 說這麼多 也只是自己願不願意看英文 04/22 19:43
推 maxterry8:好不好 好不好?!(撥~) 04/23 17:23
推 Topwater:心態問題真的想讀就會去查閱單字而不是放著爛 04/23 20:21