看板 Nanoha 關於我們 聯絡資訊
剛剛聽別人說... 艾莉西亞被翻譯成.... 阿哩西亞 阿哩勒 真是個好翻譯阿...= =" -- 高町なのは 竜宮レナ 弓塚さつき シャナ ▁▁ ▁▁ ▁▁ ▁▁ ▁▁ ▁▁ ▁▁ 巨大女影鉈最天黑庭枯團世劍紅 砲艦王之刀強使翼園竭長界聖蓮 ▇▇ ▇▇ ▇▇ ▇▇ ▇▇ ▇▇ ▇▇ 源千華留 水銀灯 涼宮ハルヒ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.127.218
hayatotw:這....算是"本土化"的翻譯嗎 /_\ 11/07 19:22
Attui:你已經死了 (指) 11/07 19:45
kait:譯者是想被斬艦刀砍嗎(/‵Д′)/~ ╧╧ 11/07 20:52
davidex:這算人名嗎= =? 11/07 21:12
erik777:正想上來po 他的確翻成阿哩西亞 11/07 23:36
davidex:很擔心今天的Starlight Breaker翻譯 11/08 12:49
leged:可能是"死達賴可 不類可" 的確有這個可能= = 11/08 15:23
erik777:今天還特地把雪飄的11話複習一便 等等來去看看MOMO = =" 11/08 17:48
dakku:.....異議阿哩!! 11/08 18:53
hotnet:乾脆翻成「阿哩係呀」,這樣還比較歡樂XD 11/10 01:08
Iam543:啊~哩係啊~ 11/11 08:05
s90523777:仆街了 10/08 18:09