看板 Nanoha 關於我們 聯絡資訊
看完11話了... 首先是剪片的部分 X的 MOMO又亂剪 居然把這集一開始艾蜜和庫羅諾佈局要抓普蕾西亞的事前準備完全剪掉 另外在菲特回憶中花園那段: 普蕾西亞:艾莉西亞! 菲特:艾莉西亞?不對阿 媽媽 我的名字是菲特呀 普雷西亞的那句話完全不見,一開始就接菲特的話,一整個怪 再來是中配, 個人覺得這集奈葉的聲音配的還可以 普蕾西亞配的不是那麼入戲, 菲特就更糟了 最後是翻譯 我只能說...如果這是DVD的翻譯 我絕對不會去買DVD,很多句子根本是錯的吧 然後招勢名稱真的是讓人一整個囧 Starlight Breaker翻 星光??遮斷器這是什麼鬼? 這招是Devine buster的變化形吧 Devine buster的翻譯也非常怪, 而且明明在法器講的英文字幕旁邊括號裡打的是星光爆裂 但是奈葉說出口確改成這詭異的名字 還有在奈葉與菲特剛開打時對轟光子靈槍和天神照射時 原文中奈葉是講shoot 菲特是講fire 中文翻譯奈葉是講發射 但是菲特居然是講焚火 焚火焚火焚火焚火....囧rz --- 我越來越擔心之後的AS甚至以後StrikeS也給momo播了....唉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.151.186
hayatotw:祈禱Animax用錢去砸吧.... 11/08 19:21
Attui:焚火.. ̄▽ ̄|| ̄▽ ̄|| ̄▽ ̄|| ̄▽ ̄|| ̄▽ ̄|| ̄▽ ̄|| 11/08 19:38
gawein:焚、焚火...XDDDDD 現在的心情好像嫉妒香港九十九夜有特典 11/08 19:53
gawein:的玩家看到特典的真面目那樣XD (台中沒有MOMO台...) 11/08 19:54
erik777:有沒有人記得他星光爆裂翻譯的全文阿? 11/08 22:28
erik777:我實在記不住那個名稱... 11/08 22:28
akura:星光回路遮斷器? 11/08 22:39
erik777:阿 就是這個 11/08 23:07
erik777:那有人記得devine buster的翻譯嗎? 11/08 23:09
akura:天神烈破 不過聽說今天翻成 振動羅盤 11/08 23:41
leged:我在懷疑他是用Dr.eye翻譯 = = 11/08 23:50
leged:breaker 【電】(線路)斷路器,遮斷器 11/08 23:50
erik777:我敗了...這翻譯者對作品一點愛都沒有 11/09 00:05
erik777:甚至連忠實呈現原作的精神都做不到 11/09 00:06
leged:有人有興趣去抗議嗎= =? 11/09 00:09
leged:為了我們的DVD... 11/09 00:09
erik777:找誰抗議? 我剛剛查過勝利的網站 已經不見了 = =" 11/09 00:33
leged:勝利早關了...現在代理公司是一家不知名的公司 11/09 01:00
leged:而且只有台中某店家可以獲得他的消息... 11/09 01:01
leged:真是神秘到不行阿= =+ 11/09 01:01
calase:這翻譯是找外包公司作的 11/09 11:01
calase:聽說dvd版翻譯不一樣,好像重翻還怎樣 11/09 11:01
erik777:是喔 那就期待板上各位回報消息了 11/09 11:04
calase:去看普威爾討論版的相關討論就知道這些了 11/09 11:10
calase:92 11/09 11:11
calase:簡單的說,中配部分不可能重配,但是字幕會重做 11/09 11:11
davidex:為什麼是找普威爾討論區呢?? 11/09 11:26
erik777:為什麼不是普威爾代理呢... 11/09 11:30
calase:找普威爾討論區是因為裡面有位可以直接取得情報的強者... 11/09 18:30