看板 Natal 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《MainMotion (丹尼爾)》之銘言: : 這本書我原本就有英文版, 不過當時只是挑了一些章節看, : 所以一拿到中文版很快就看完了:-) : 翻譯名詞可能是大多數人在閱讀時的障礙, 我是看過英文 : 本又拿出來對照才能看得那麼快, 否則也看不太懂吧! 非常同意,我遭遇到的最大痛苦是看不懂譯文所謂「心境流年」在說什麼, 等到我讀到2/3左右才看到括號裡有"progression",大叫一聲... 為什麼不做一個他們的譯名表呢? 很多東西都是他們自己的譯法,然後沒有附原文/_\ : 這本書的作者立場很鮮明, 但是和我的立場不同, 我還是 : 認為占星有其客觀同時性的存在...這是執業的心得. : 至於來求占者與本身狀況有關, 我個人是歸之於"緣", 來 : 者自是有緣, 但是就算的內容本身還是有客觀的標準可以 : 驗証, 不像作者所稱的那麼唯心論吧! : Daniel -- ┌┌┌┌ Origin: 小魚的紫色花園 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐
檔案過大!部分文章無法顯示
標題: Re: 來談談新書吧! 時間: Wed Apr 17 17:18:15 2002 ※ 引述《MainMotion (丹尼爾)》之銘言: : 這本書我原本就有英文版, 不過當時只是挑了一些章節看, : 所以一拿到中文版很快就看完了:-) : 翻譯名詞可能是大多數人在閱讀時的障礙, 我是看過英文 : 本又拿出來對照才能看得那麼快, 否則也看不太懂吧! 非常同意,我遭遇到的最大痛苦是看不懂譯文所謂「心境流年」在說什麼, 等到我讀到2/3左右才看到括號裡有"progression",大叫一聲... 為什麼不做一個他們的譯名表呢? 很多東西都是他們自己的譯法,然後沒有附原文/_\ : 這本書的作者立場很鮮明, 但是和我的立場不同, 我還是 : 認為占星有其客觀同時性的存在...這是執業的心得. : 至於來求占者與本身狀況有關, 我個人是歸之於"緣", 來 : 者自是有緣, 但是就算的內容本身還是有客觀的標準可以 : 驗証, 不像作者所稱的那麼唯心論吧! : Daniel -- ┌┌┌┌ Origin: 小魚的紫色花園 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐