推 ILER:這篇看起來就像抄那篇翻譯= = 02/23 14:18
→ hockey7:xd 在的記者都碼是這樣騙稿費的!! 02/23 14:28
推 broken543:藍南是三小...約翰藍儂都不認識? 02/23 14:28
→ hockey7:不過至少他也用心去把它翻成中文囉! ^ ^ 02/23 14:38
推 schumache:你也跟記者一樣在衝文章數嗎= = 02/23 14:43
→ hockey7:噓~~ 小聲一點啦!! 呵呵~沒有啦 就看沒人po又剛來這板 02/23 14:56
→ hockey7:所以就po些沒人po的新聞炒一下版氣阿! 02/23 14:57
→ chunlai:..幹嘛吵板氣,冷一點有什麼不好嘛?以前還不是冷了好幾年 02/23 15:06
→ KennyKuo:記者應該是在本板看到這篇文章的,因為這是2/19的舊聞。 02/23 16:03
→ KennyKuo:同樣是抄外電,道奇板那篇Manny新聞就有stay on top. 02/23 16:05
→ KennyKuo:這位黃記者的「即時報導」似乎Lag有點大... 02/23 16:06
→ KennyKuo:不過他有做點功課去查了Lannan的成績,也自己重新翻譯了~ 02/23 16:08
→ KennyKuo:雖然截長取短的翻譯品質很... 嗯~ 大家自有公評... 02/23 16:11
→ KennyKuo:"爸爸也激勵我不必搶著在測速槍前發光發亮" <--這翻譯XD 02/23 16:14
→ chiky:不得不說樓上的翻譯好多了 XD 02/23 16:20
→ tomjack0405:-.- 記者自己找個外電也行吧...... 02/23 18:18
→ tomjack0405:記者當然要翻不一樣的 未經K大同意引用可能會有爭議 02/23 18:20
推 adst513:我覺得抄這種總比抄其他沒營養的好 但測速槍那句還是K大好 02/23 21:33
推 lordi:三樓你知道約翰藍儂是lenn"o"n嗎?? 講出來讓人笑的喔 02/24 14:12
推 ppacers:是在MLB版大家都叫他約翰藍儂 沒記錯的話他在概念文裡 02/24 18:06
→ ppacers:是國民軍裡的主力大將 其實他去到別隊應該很普通 02/24 18:06
→ ppacers:不可能是一號投手 02/24 18:07
→ ppacers:基本上我覺的國民這樣的隊 能擺脫概念球隊就不錯了 02/24 18:09