看板 Nationals 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《s9527206 (悠)》之銘言: : RHP Stephen Strasburg: Let's admit it: The No. 1 overall pick in the 2009 : First-Year Player Draft has been the Nationals' best pitcher this spring, : throwing five shutout innings and striking out four batters. However, it : seems unlikely he will be with the team on Opening Day. General manager Mike : Rizzo has a solid reputation of not rushing pitchers to the big leagues. : Strasburg is scheduled to throw against a Cardinals split-squad on Friday at : Space Coast Stadium. Will that be his last outing of the spring with the big : club? We'll see. Keep in mind, the Nationals are expected to make their : fourth round of cuts either Sunday or Monday. : 6. Stephen Strasburg: : 我們必須先承認一點:這位國民隊在2009年所選進的狀元無疑是春訓表現最佳的投手。 : 不僅完封5局,還送出了4次三振。然而我們應該不太可能看到他在開幕戰的時候留在 : 球隊裡。以GM Mike Rizzo 過去的盛名,他決不輕易讓年輕投手太早上來大聯盟以免 : 被 Rush 到。 However, it seems unlikely he will be with the team on Opening Day. 就字面翻是 「但就目前而言,Stephen Strasburg 似乎不會在開幕戰當天出現在球隊中。」 用"留"不太對 可能讓人以為是會離開 GM Mike Rizzo has a solid reputation of not rushing pitchers to the big leagues. 「Mike Rizzo 向來以保護年輕投手聞名。」 和你所謂的"以......過去的盛名"是有一段差距的 : Strasburg 被安排在星期五的雙重戰當中對上聖路易紅雀隊,這難道會是他在春訓期間 : 最後一次出戰大聯盟的球隊嗎?就讓我們拭目以待,不過請別忘記,國民隊預計會在 : 這個禮拜天或是下禮拜一決定第4輪的下放名單,而到時候Strasburg說不定就是這名單 : 中的其中一員。 Will that be his last outing of the spring with the big club? 「with the big club」應該是指「和國民隊的大聯盟球員在一起」 翻成「出戰大聯盟的球隊」不算完全正確 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.191.107
s9527206:多謝~在翻譯的精確度上我還得再多努力才行~ 03/20 19:42
kimifort:一起加油吧 你最近的譯文品質還滿不錯的 03/21 09:36
VaROne:真的很不錯。 03/21 11:07
zxbnm:感謝樓上數位高手的翻譯 看你們的譯文 收穫良多 03/21 17:57