看板 Nationals 關於我們 聯絡資訊
Ross Detwiler watching, developing and improving By James Wagner http://tinyurl.com/3ctdo4e Four years after Nationals drafted him, Ross Detwiler is growing up By Ben Goessling http://tinyurl.com/3j33fpv 兩篇內容基本上幾乎相同,以下是 Ben Goessling 文章的簡略翻譯,若有錯誤 也請各位不吝指正,感謝指教:) As Nationals pitching coach Steve McCatty has worked with Ross Detwiler over the years, trying to straighten out his delivery to the plate like a piece of warped steel, he's kept something in the back of his head that longtime Orioles pitching coach Ray Miller told him long ago: Never give up on a left-hander. 投手教練 Steve McCatty 過去幾年不斷努力指導 Ross Detwiler 試圖改善他的 投球機制 ─ 要具體形容的話就像是一把彎曲變形的刀劍。 長久以來 Cat 始終 將金鶯隊的投手教練 Ray Miller 過去提點他的一句話銘記在心: 「永遠、永遠不要放棄一位左投手。」 And with Detwiler, the Nationals haven't given up, no matter how many iterations of his delivery he went through or how many times he looked just short of harnessing the stuff that made him the No. 6 pick in the 2007 draft. They've believed that eventually, Detwiler would lock in his mechanics, and if he did, they'd have one of the rarest commodities in baseball: a lefty with a live fastball. 對於 Detwiler 國民始終實踐這一點,無論 Detwiler 多少次重複調整他的姿勢 ,或是多少次無法駕馭他那擁有獲選為07年第一輪第六順位實力的 stuff,國民 都沒有放棄他,他們堅信 Detwiler 最終能夠固定住自己的投球機制。而如果他 真的做到了,國民將得到一項棒球界的珍貴資產:一位擁有一顆極品速球的左投 先發。 After three years of development - and a 2010 season mostly lost to injury - Detwiler might finally be zeroing in on that. He has a 2.78 ERA in four start since joining the rotation last month, and his win over the Diamondbacks on Monday night might have been his best start yet. 在經過三年的發展後 ─ 值得一提的是 Detwiler 2010年球季因為臀部受傷和動 手術的緣故被迫錯過大多數的比賽 ─ Det 或許終於得以重新出發。自從上個月 重返先發輪值後,Det 出賽四場,防禦率僅 2.78。而在星期一的這天夜晚 Det 出戰亞利桑那響尾蛇的該場比賽也許還不算是他表現最佳的一次。 Detwiler allowed one run in 6 2/3 innings, and would have taken a shutout into the seventh if he hadn't grooved a fastball to Henry Blanco in the seventh inning. The rest of the night, he was in command, once again driving his sinker down in the strike zone and ratcheting it up to 94 mph. 這場比賽 Det 合計 6 2/3 局僅失1分,而且若非在第七局被捕手 Henry Blanco 敲出了一支陽春砲甚至有可能達成7局無失分。整場比賽大多數的時候他的控球都 十分到位,一次又一次將伸卡球準確投到好球帶下方的位置,球速也飆到94mph。 (編按:根據 Pitch F/X 的數據這場 Det 的伸卡極速甚至有96.5mph,均速約92) Seventy-four of Detwiler's 92 pitches were fastballs, and when he threw his curveball and changeup, he did so effectively, getting a strikeout each with his off-speed pitches. Det 這場總共用了92球,其中74球是速球,曲球和變速都投得非常有效率,靠著 變化球的速差屢屢三振打者。 "The stuff is there," McCatty said. "That's part of the learning process - getting out there and pitching. You're starting to see really good results, and your confidence gets going, instead of, 'I'm just getting here. I've pitched in a few games. I've had some decent ones and a lot of bad ones.' You start to say, 'I'm here for a reason. I can pitch in the big leagues.'" 「他的 stuff 確實有投出來。」 Cat 說。 「如何解決危機和繼續投球都是學習過程的一部分。當人們開始取得好的成果時, 信心連帶也會跟著提升,而不是想說:『我不過是剛好出現在這裡而已。我已經 出賽過幾場,偶爾我可以投出幾顆還不錯的球,但大多數我投得糟透了。』你會 開始認為:『我之所能待在這裡是有原因的。我能夠在大聯盟生存』」。 He's making a strong case to be in the Nationals' rotation permanently. Detwiler turned some heads with a strong spring - scouts said it was the best they'd seen him throw since coming to the Nationals - but the pitch that caught attention was his curveball more than his fastball. When he went to Triple-A Syracuse at the beginning of the year, he struggled, giving up 10.1 hits per nine innings and posting a 4.53 ERA. Det 正在試著證明自己是有實力能夠成為國民先發投手輪值永遠的一員。今年春訓 時 Det 投得十分出色,也得到了一些球探們的注意,球探們表示當時 Det 的狀況 是自 Det 加入國民後他們所見過最好的。不過那時候 Det 的直球品質和曲球相比 還不是很突出。Det 最後未能待在開季25人名單,而是從3A雪城隊展開他的新球季 。季初時 Det 陷入了麻煩,平均每9局被擊出10.1支安打,防禦率高達 4.53。 The Nationals brought Detwiler up in July, though, to pitch out of the bullpen, and in that time, he's honed his sinker. He's throwing it harder than he ever has in the majors, pitching on more of a downward plane than he has in the past and spotting it with more conviction. 國民在7月時將 Detwiler 升上大聯盟,然而一開始 Det 只能待在牛棚當長中繼, 而此時他正在努力磨練他的伸卡。他的伸卡球速跟以往相比變得更快、進壘點更低 ,同時 Det 自己也對這項武器越來越有信心。 Pitching behind Chien-Ming Wang in the rotation has also helped him; Detwiler charts pitches on the days Wang starts, and he's been able to watch how confidently the right-hander commands his sinker. 而輪值順序排在王建民之後對 Det 來說也是獲益良多。每當王先發 Det 就會坐在 球場的電視機前面,認真畫圖記錄王所投出的每一顆球。而他也能夠看出王爸對於 自己的伸卡球是多麼有自信。 "It's huge for me, to be able to see that and to see him work," Detwiler said. "It's funny, because every hitter knows what's coming, but he still gets ground ball outs. He drives the ball down through the strike zone. He doesn't just try to throw it for strikes - he throws it down through the catcher." 「能夠瞭解這點以及觀察王是如何投球,對我來說這意義十分重大。」Det 說。 「這真的非常有趣,即使敵隊打者們都知道王會投伸卡過來,但他仍然能讓這些 打者擊成滾地球出局。他能夠將球壓低投在好球帶的下方。他不只是嘗試要投 出好球,他還能將球投到捕手所要的位置而且壓得夠低。」 If there's been a noticeable difference in Detwiler in this stint in the majors, it's been his ability to do the same thing with his sinker; he's getting groundouts to a greater degree than he has in the majors before, and the confidence he's had with the sinker has kept him from hanging breaking balls that have burned him in the past. 要說 Det 今年在大聯盟這寥寥幾場的出賽和過去相比有什麼顯著的差異的話, 那就是他已經能善用他的伸卡球做到跟王建民相同的事。目前他所取得的滾地球 比例遠比以前要高出不少,而且有自信能夠靠這著這顆伸卡避過以往變化球不小 心投高時會讓他受到重傷害的危險。 He's by no means a finished product. McCatty is still working with Detwiler to take some velocity off his curveball, trying to get him to throw it with more rotation and bounce it in the dirt to get hitters to chase it. He also needs to get better at throwing his sinker inside to right-handers; he's given up homers in his last two starts on inside four-seam fastballs to righties, and Detwiler said he didn't try to work on spotting the sinker inside on Monday. 這並不是說 Det 現在已經是完全體了,Cat 依舊在持續指導 Det 如何讓他的曲球 球速投得更慢、擴大跟速球的速差,並試著教導 Det 讓曲球能有更多的旋轉以及 使曲球掉落的幅度變得更大,好讓打者去追打提前落地的曲球並揮空。Det 也必須 要學會如何將伸卡精準地投到右打者的內角;過去兩場先發 Det 都被打全壘打, 而問題就出在他對右打者所投出的內角四縫線快速球投得不夠準。Det 則說星期一 的比賽他原本不打算使用伸卡球去攻擊內角。 (Wanger 另外提到 Cat 也敦促 Det 如何將速球球速穩定控制在 92~93 mph 上下 ,而不是像之前一樣在 90~96 mph 間大幅波動) But the 25-year-old is finally delivering on his considerable talent, just in time to make a strong case that he's here to stay. 儘管還有不少需要改進的地方,然而這位25歲的年輕左投終於開始發揮他驚人的 才華,且及時證明自己有能力待在大聯盟。 "Left-handers sometimes take a little longer," manager Davey Johnson said. "His command up here has been a lot better than it was in Syracuse. He's been more around the plate, more aggressive, (making) more quality pitches. You can compare the numbers he's had up here, whether out of the 'pen or starting, and they're actually better than they were in Syracuse. He's coming along." 「左投手有時候必須多花一些時間來成長,」總教練 Davey Johnson 如是說。 「他的控球已經遠比待在3A雪城隊時要好得多,他現在更能夠將球投到本壘板的 邊邊角角,變得更敢投進好球帶,而且也投出更多優質的好球。你可以將他在 大聯盟的表現跟在小聯盟做個比較,無論是擔任牛棚還是先發他的成績都更加 優異,他正在不斷的進步和成長。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.131.121
ckevint:王爸看來相當樂觀 至少也可以成為學習的對象:P 08/24 02:47
※ 編輯: s9527206 來自: 118.166.131.121 (08/24 02:56)
msisee:有翻譯有推 08/24 10:23
WingKnight:會不會練一練後來變成左投版的王爸XD 08/24 11:01
reideen:轉錄至看板 Baseball 08/24 18:52
ug945:25歲而已加油 都是滾地球的話比較像是比較快的Lannan 08/24 21:36