看板 Nationals 關於我們 聯絡資訊
http://goo.gl/g6I7L The Nats explain their helmet snatching By Dan Steinberg Ever since Nats Nation documented the helmet-snatching tendencies of this Nationals team, I’ve been curious to hear an explanation. 自從部落客披露國民隊幹走隊友頭盔的行為後我就很好奇這到底是什麼原因。 頭盔被幹走實錄(圖)http://goo.gl/XYCqn That curiosity only increased when Chad Tracy joined Ian Desmond in helmet-snatching, grabbing the batting helmets of Nats hitters after they returned to the dugout after home runs or other proud moments and removing the helmets post haste. 在Tracy加入Desmond爭奪頭盔的行列後,我更好奇為什麼他們每次在隊友打全壘打 完走進休息區或是其他時候慶祝完準備脫掉頭盔前,都要把隊友的頭盔幹走。 So I finally asked Desmond and Tracy what this was about. 所以我後來就跑去問Desy和Tracy。 “After you hit a homer, you come into the dugout and you just want to shake hands,” Desmond explained. “Getting through the line is kind of a hassle. So [this way], you only have to go through once. Someone takes your helmet off, they put your helmet up there. And then you kind of just sit down, take your batting gloves off, regroup, enjoy it for a second, instead of having to push your way back through.” "當你打了全壘打,你走進休息區只會顧著跟隊友擊掌" Desmond解釋道:"要通過那個 通道很麻煩的,要是有人幫你把頭盔拿走並放好到櫃子裡,你就只需要坐下來,脫掉 你的打擊手套,重新整理一下心情,享受那一刻,而不用走回去放頭盔。" “Guys are going down, giving five, and it’s all blocked up there,” Tracy said, echoing Desmond’s explanation. “And then they’ve got to turn around and bring their helmet back and walk back through it. So if you take their helmet, they can go just sit on the bench; they don’t have to bring their helmet back.” "大夥兒都跑來擊掌,整條路都堵住了" Tracy附和道:"他們還要轉頭去放他們的頭盔 然後再走回去。如果你把他們頭盔拿去放,他們只管坐下來,不必回頭放頭盔。" The move is not just done on home runs; it’s done after any trip to the dugout when a large handshake line would make returning the helmet to its perch problematic. The origins, though, are murky. Desmond said he began doing it in the minor leagues, and has brought it to subsequent baseball stops. 這樣的行為不只是在隊友打完全壘打後才會出現。通常在大夥兒跟跑回來的人擊掌 時就會有人幫你放頭盔了。這個行為的起源不詳。Desmond說他在小聯盟就開始 這樣做了,然後把這樣的傳統帶到大聯盟。 “It’s kind of a nice thing, and you also kind of protect your head a little bit,” he said. “I’ve done it as long as I can remember. In the minor leagues, people would just slam your helmet, and players were giving high fives before [they] had a chance to get their helmet off, so they were getting beat up. I’d try to take it off to help ‘em out.” "這是件好事,這樣可以保護你的頭" Desmond如是說:"我記得我小聯盟時就 開始這樣做了,那時人們會打你的頭盔然後會在你把頭盔脫掉以前跟你擊掌 我只是想幫忙他們。" Tracy, though, seemed skeptical that Desmond had thought of this himself. Tracy對Desmond的想法有些懷疑。 “I started doing it in Spring Training,” Tracy said. “I don’t know if he had done it before.” "我從春訓開始這樣做" Tracy說:"我不知道他以前哪時候開始做的。" And while Desmond executed many of the early helmet snatches this season, the torch seems to have been passed. 球季之初Desmond幹走很多頭盔,這傳統看起來後繼有人。 “I was doing it, then I think Tracy took over, so I’m gonna hand it over to him,” Desmond said. “I think he likes it.” "我之前這樣做,然後Tracy也這樣做,我會接棒給他" Desmond說:"我想他喜歡這樣。" “No reason,” Tracy said, when I asked about footage of him going after the helmets. “If I’m around it and I grab for it, I want it.” "不需要理由" 當我在Tracy於鏡頭前拿完頭盔問他,他這樣說: "如果我在旁邊,我就會想把頭盔拿走。" “It’s just a nice thing to do,” Desmond summarized. “ Not necessarily a baseball unwritten rule or anything like that. Just hey man, I’ve got you.” "這樣做感覺很好" Desmond總結說:"不需要說這是什麼潛規則還是什麼不成文規定。 就是 hey man, I’ve got you." --------------------------------------------- 每次看到頭盔被幹走我就笑翻XDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.135.53.145
vg175:不敢想像Desmond跟Beltre同隊的話 05/22 09:19
vg175:Beltre扛完砲回休息室時的畫面 05/22 09:19