作者berrylicious (nom nom nom!)
看板NewYork
標題[新聞] 紐約人對地鐵裡高雄觀光廣告的反應
時間Wed May 7 10:28:39 2014
大家最近在紐約街頭看到強力放送的高雄觀光文宣是什麼感受呢?
世界日報有一篇關於最近在紐約地鐵跟公車側身的高雄廣告
由紐約華人以外的其他族群角度看該廣告,蠻有趣的想跟大家分享
轉錄新聞原址:
http://goo.gl/NxI7RQ
五月天「求救」 (作者:沈珠妮 )
- 這是紐約市地鐵E車上的一段對話。
當時這節車廂的乘客不多,一對看似西語裔的青年男女,
看到一位面似善良的華人,指著車廂內的一個廣告,開口問他:
「先生,你知道 (這個廣告)在賣什麼嗎?」
華人男士:「噢,是請你們去高雄。」
西語裔青年:「高雄是在紐約市嗎?」
華人男士胡塗了,瞄一眼廣告,明白了誤會的起源。
廣告上的英文「歡迎 (Welcome)」,通常是主人在家裡迎賓,才會用的字眼。
高雄在台灣,而廣告是在紐約,讓沒去過台灣的人,產生錯誤的解讀。
西語裔青年:「那位胖女士是老闆嗎?」
華人男士:「不,她是高雄市長(陳菊)。」
西語裔青年:「為什麼會要『求救(MAYDAY)』?」
華人男士:「那是那個樂團(五月天)的名字啦!」
西語裔青年:「到是賣什麼呢?海報上的香蕉我認得,另外那個青青的,是什麼?最上面那個,是披薩嗎?
」
華人男士:「青果是蕃石榴 (guava),最上面那個,保證不是披薩,但是,是什麼食物,
我也不知道了。」
華人男士出了E車,轉搭7號地鐵,發現7號地鐵上也有了「高雄歡迎」的廣告。
他放低了頭,不願再跟陌生人的眼光有接觸。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 67.244.6.157
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NewYork/M.1399429722.A.701.html
→ andandandand:原來那西語青年 看不懂 city mayor呀 05/07 12:00
→ Wanka:對阿,我也覺得西語裔青年反應誇張了。上面其實寫的滿清楚… 05/07 13:00
→ Wanka:大部分時間我們也只是笑他的設計@@ 05/07 13:00
→ berrylicious:一般不會貼著廣告看吧,坐在廣告對面很難看到小字 05/07 19:09
→ berrylicious:廣告往往五秒就決定,我第一次是在公車側身看到,還真 05/07 19:14
→ berrylicious:沒發現小字!還是因為這是台灣廣告又遇到才特別走近看 05/07 19:23
→ berrylicious:可惜芭樂小籠包無小字,外國人認真貼在圖上也看嘸 呵 05/07 19:36
推 semicoma:這廣告有夠爛 05/07 23:04