看板 NextTopModel 關於我們 聯絡資訊
之前我是先用youtube看第九季的, (大家都知道channel v有多會拖...) 然後看第一集的時候, 發現有名參賽者叫作Spontaneous!!(中譯:自動自發的) 然後就很好奇這麼畸形的名字, channel v要怎麼翻成中文... 只可惜channel v播第九季第一集的時候, 我碰巧沒有看到, 所以不知道。 就想請問一下神通廣大的各位, 有誰記的Spontaneous台灣是怎麼翻的嗎?? 能夠找到大陸翻的更好... 大家也知道大陸翻的人名有多有趣... (ex:Jaslene→彩蓮、Amanda→雅雯、Michelle→美雪...) 不勝枚舉啦XD 有興趣可以去WIKI查查 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.192.230.186
raxway:那不是香港的翻法嗎? 講可笑有點.. 我覺得花生騷更扯 08/07 03:55
Jakub: ...說可笑太那個了吧 畢竟地方文化不同 人家搞不好才覺得 08/07 04:32
Jakub:我們奇怪.. 08/07 04:32
christiano:那我改有趣吧!很不喜歡這樣,明明就沒有別的意思。 08/07 06:12
※ 編輯: christiano 來自: 210.192.230.186 (08/07 06:12)
Loudway:印象中 斯邦坦妮斯 之類的.. 08/07 07:40
Loudway:粵語發音畢竟和我們習慣的中文發音不同 譯音也就不同囉 08/07 07:42
raxway:可笑是帶有貶意的詞 下次可以用可愛之類的XD 08/07 15:51