推 Amanuma:Hybrid Sense 05/22 23:50
謝謝提醒
推 xdbutterfly:推推推!!! 05/22 23:51
※ 編輯: jeje27272003 來自: 220.136.227.59 (05/22 23:53)
推 imz0723:推~ 05/22 23:55
→ rin5542:最後一段的第三行好像怪怪的...歌手很棒,電子音也很棒啊 05/22 23:55
推 hogiking:PKT的中文歌不能不推啊!!!! 05/22 23:56
推 alextwl:推! 另請教大家,中場一直在講台中(蛇足?),這梗的典故是? 05/22 23:57
→ jeje27272003:啊啊,我是想說就不會有LIVE這句話啦~ 05/22 23:58
→ jeje27272003:タイツォン跟台中發音很像,從台中來看タイツォン 05/22 23:59
推 imz0723:台中是 タイツォン 諧音 05/22 23:59
推 zero40:\推/ 我是在電腦前非常需要凱洛桑的人 PKT是我的今日MVP:) 05/23 00:02
推 imz0723:樓上已經過了哦XD 05/23 00:03
→ zero40:ˊ艸ˋ 噗嘖 我應該成今次大會議~ 昨 05/23 00:04
推 patience22:<=聽到心拍數接著JBF後大哭的人Q口Q 05/23 00:05
推 cloud7515:原來板主跑去看現場XD 05/23 00:06
推 Amanuma:唱ERIN的是ANS吧,ASK唱的,我應該沒記錯吧。(人在現場) 05/23 00:10
→ jeje27272003:噢YES 我記不得是GW還是ANS1 05/23 00:11
推 JJLi:.............................................板主推呀! 05/23 00:11
推 juirt:這場真的超棒的!!!!!! 05/23 00:12
→ jeje27272003:對了我想懺悔,前面的女生好像一直被我打到ˊ_ˋ 05/23 00:13
推 digikonyu:會議在場的聽得懂日文的人數我猜有六成XD 05/23 00:15
推 hogiking:現場估計有70%是女性 05/23 00:17
推 omigogo:推一個xD看到貓真高興,不過沒solo的樣子,可惜 05/23 00:28
推 lanyicos:推chia和貓!! 台灣歌手真的都表現不錯阿!!支持本土www 05/23 00:51
推 redster92:雖然自己第一次看大會議(還是網路票) 可是真的超棒 05/23 00:54
→ redster92:台灣歌手雖然只有洽和貓桑有上台 但是表現亮眼 05/23 00:54
→ redster92:期待下次超會議 in 台灣w 05/23 00:54
推 kazerin:本來就支持台灣歌手,但這次整個被貓桑的F@F開頭驚艷到! 05/23 00:56
→ kazerin:然後整場超圓滿,開頭第一段地震相關的影片就種下了我之後 05/23 00:57
→ guleslotus:......我喜歡電子音勝過人聲難道錯了嗎...... 05/23 00:58
推 redster92:支持台灣歌手!!!! 05/23 00:59
→ kazerin:狂哭的種子... 尤其第一次親眼看到赤飯桑我整個激動到不行 05/23 00:59
→ kazerin:其他不少段也掉過幾次眼淚...覺得這兩千元花的好值得QAQ 05/23 01:00
→ MayumiIizuka:某個只有電子音的LIVE也很燃,兩者不能混為一談吧... 05/23 01:02
→ linarina:老實說那段真的讓我不太舒服,喜歡電子音的人錯了嗎? 05/23 01:02
→ linarina:我兩邊都喜歡可是看到這種自以為是的發言真的不是很開心 05/23 01:02
→ linarina:電子音的live也是很燃啊。 05/23 01:03
我修改說法了,我沒有要戰的意思
→ enijeilee:現場.....我朋友說他看生放送感覺有90%是女性!!!還問我 05/23 01:03
→ enijeilee:感覺如何........ 05/23 01:03
※ 編輯: jeje27272003 來自: 220.136.227.59 (05/23 01:06)
→ jeje27272003:我很多歌曲也是先聽オリジナル詞曲喜歡才去找翻唱的 05/23 01:12
→ MayumiIizuka:後期的大會議都是越來越偏女性向,台灣這場特別誇張 05/23 01:12
推 Messi100:好奇爲什麼タイツォン要取名叫做台中?? 05/23 01:12
→ MayumiIizuka:吸引女生是好事,但恥力不夠的男生買票時會猶豫XD 05/23 01:12
→ riku138530:意思是,你只是歌手廚吧。 05/23 01:15
→ hogiking:男生恥力還好啦 我也很喜歡搭達拉答答答拉版的MAGNET 05/23 01:16
→ jeje27272003:算嗎?我廚作詞曲可不可以算進去XD 05/23 01:16
→ hogiking:這是值回票價在幾乎都是神曲連發了 05/23 01:16
→ riku138530:做詞曲的人原意是做給誰唱的?不就是你所謂電子音嗎? 05/23 01:18
不好意思我真的表達能力不太好,
我只是想說沒有歌手去唱,我們就沒有聽其他版本的選擇
沒有說電子音不好啊...以前不知道歌手還不是聽過來
現在只是多了許多選擇,神曲還是原本家偉哉,致敬不可忘本
那段只是我聽到外在因素對活動有先入為主概念的人的想法
這麼想好了,現在換成有人去評論全3D投影的初音演唱會
就會有人跳出來說話,是一樣的道理。
不好意思,我並沒有評論「歌手好還是電子音好」這個萬年無解的問題
造成你的誤會真不好意思。
※ 編輯: jeje27272003 來自: 220.136.227.59 (05/23 01:28)
推 omigogo:好想再聽一次大合唱的部分(;ω;) 05/23 01:19
→ riku138530:這些歌並不是做給翻唱歌手唱的。你也說了nico是由不同 05/23 01:20
→ riku138530:元素組成的。那你使用電子音這個詞的貶義就大有問題 05/23 01:21
→ omigogo:為何要爭這些?0_0到覺得大家出發點就是喜歡音樂不是嗎0_0 05/23 01:28
→ MayumiIizuka:話說是哪邊有人說歌手廚都很腐,也是有女歌手廚啊O_Q 05/23 01:28
→ jeje27272003:栗布丁沒來我好難過啊Q_O 05/23 01:31
→ omigogo:應該是剛剛生放送上面,有人提到諸如此類話題XD 05/23 01:32
推 cat771126:感謝大家的支持 m(_ _)m 05/23 01:57
推 drizzt628:樓上是我的嫁 05/23 01:59
推 omigogo:樓上的樓上該不會是貓吧XD 05/23 02:04
→ jeje27272003:快抱緊處理(不對 05/23 02:11
→ omigogo:抱緊+1(喂 05/23 02:30
推 xx410xx:不過今天的翻譯有好幾次yamada請他翻譯他都沒翻實在是.... 05/23 02:39
推 shiroyama:不過我覺得日方都沒有意思要停下來給翻譯說話啊…… 05/23 02:49
→ omigogo:是蠻尷尬的030主持人過嗨XD 05/23 02:52
→ jeje27272003:凱洛生放中 05/23 02:54
→ xx410xx:是有好幾次直接請他翻也有停下來給他時間但他卻沒翻... 05/23 03:03
→ xx410xx:yamada笑說是太難嗎?他也直接回答對....... 05/23 03:07
推 shiroyama:樓上講的事我不知道耶 這樣來看的話就是翻譯的問題了… 05/23 04:06
→ omigogo:我記得翻譯似乎有自嘲自己很多餘……囧 05/23 09:29
推 mizore:有段小山講了很長一段要他翻說とにかく凄い,這是要怎麼翻XD 05/23 09:34
推 redster92:有貓桑 抱緊處理!!! 05/23 15:48
推 TiffanyJang:我自己當過口譯,我是覺得因為上面的人都沒有過需要翻 05/23 16:01
→ TiffanyJang:譯的經驗,就跟在日本一樣一直講個不停,やまちゃん 05/23 16:02
→ TiffanyJang:留時間給凱洛也只讓他講個一兩句他們就繼續講了,我在 05/23 16:02
→ TiffanyJang:電腦前看ネチケ好幾次都覺得凱洛其實有想翻但沒辦法插 05/23 16:03
→ TiffanyJang:話XD 05/23 16:04
→ yuenblack:常備(!?)翻譯的人其實大概知道講個一兩句就要停下來 05/23 16:11
推 juirt:對啊~~而且感覺丟給凱洛翻譯的部分都是一些很難的段落... 05/23 20:11
※ 編輯: jeje27272003 來自: 114.45.226.213 (05/23 20:36)
推 Hiyokooo:凱洛並不是專職翻譯的人 口譯是很難的 不要強求… 05/23 22:45
推 Serio:畢竟我是覺得不能拿專業的來比 而且就如Tiffany桑說的 05/23 22:57
→ Serio:感覺應該沒事前說好 凱洛根本不知道甚麼時候該翻譯 05/23 22:58
→ Serio:不習慣有口譯的吧? (說笑就是 這根本就當是國內生放了吧? 05/23 22:59
推 kiyoshikyo:他不是專職翻譯那可以不要當,請個真正的翻譯來嗎? 05/24 00:45
→ kiyoshikyo:這樣很多不太懂日文的觀眾應該很困擾又難過吧 05/24 00:45
→ jeje27272003:就算是專職翻譯也不會比較好,因為幾乎當成國內生放 05/24 01:05
→ jeje27272003:凱洛好幾次要插話要翻譯都沒機會不是嗎? 05/24 01:06
推 pinkmoons:貓桑的FF開頭好威,很棒//// 05/24 01:50
→ yamylife:推樓上!! 超讚的>///< 05/24 03:16
推 DEVILNEKO:小天使謝謝你XD 05/24 10:36
→ lyuping:我也很詬病凱洛 05/24 21:00
→ lyuping:那他就不應該答應上台 讓不懂日語的人有錯誤期待 05/24 21:00
→ Hiyokooo:大概是事前沒有喬好吧 沒有留多少時間讓他翻譯 05/24 22:59
→ Hiyokooo:不懂為什麼一直要在這事情上鑽牛角尖(嘆 05/24 23:00
→ yuenblack:我覺得不是翻譯的錯,是主辦單位的問題。 05/25 00:32
→ noise120:同意樓上,主辦單位的協調很重要 05/25 12:02