推 kimkuo:寫的是中文 我卻看不懂內容... 03/25 21:35
推 sinread:寫的是中文 我卻看不懂內容... 03/25 21:41
推 phylin:紙片馬力歐不知道要買美版還歐版 我有兩個朋友 댠 03/25 21:43
→ phylin:其中一個有美規 另一個有日規 但是有美規的朋友下個月出國 03/25 21:43
→ phylin:所以我留在國內就只能玩日規機 所以要買日版囉? 03/25 21:44
推 kw58131521:原po是阿陸仔? 03/25 21:44
→ phylin:幫忙翻譯完發現這問題很無言= = 03/25 21:44
推 bernie75321:所以另一個選項是...買美版跟朋友一起去國外玩? 03/25 21:47
推 smmaniac:買一台主機吧... 03/25 21:47
推 opukon:看不懂你的意思,不過既然是RPG的,懂日文就買日文,不懂就 03/25 21:48
→ opukon:買英文版! 03/25 21:49
→ opukon:還有英文叫做Paper Mario,日文叫マリオRPG的樣子 03/25 21:50
推 kimkuo:樓上可能要想一下遊戲分區的問題 03/25 21:52
→ kimkuo:另外紙片瑪莉有GC版跟未發售的Wii版 原PO應該說明一下 03/25 21:53
推 brianson:這是用翻譯軟體寫出來的文章嗎? 03/25 22:46
推 uoyihc:這位朋友是哪裡人 ? 03/25 22:54
推 sxman:XD 我快笑翻了XD 03/25 23:00
推 hohop:讓他們買就好 03/25 23:01
推 danadanad:日文也是SUPER PAPER MARIO的外來語版 跟英文無異 03/25 23:16
→ danadanad:對岸的確是稱呼MARIO為馬里奧 這其實不奇怪 對岸也覺得 03/25 23:17
→ danadanad:台灣人稱MARIO為瑪莉歐很奇怪吧 03/25 23:18
推 HSNUism:不過是音譯罷了 也沒到好笑的地步 03/25 23:27
→ HSNUism:ULTRAMAN在台灣人人叫他鹹蛋超人才好笑吧 03/25 23:28
推 brianson:那是因為眼睛像鹹蛋吧!我反而覺得挺親切的 03/25 23:48
推 rei196:我以為是麻里愛~阿兩哥~~~~~ 03/26 00:23
推 Equalmusic:不知道馬力奧高爾夫的當初一定沒在跟死亡筆記連載 XD 03/26 03:00
推 Rohmer:很難了解你的中文 03/26 22:16