推 NintendoFans:PSP 之後的金額怎麼看不到阿?? 10/17 00:20
推 ShenMue:哎…這一篇文章被M了嗎?版主您要不要再考慮一下? 10/18 14:55
→ ShenMue:原po根本搞錯意思了…那個"to"並不是「來到」的意思… 10/18 14:56
→ ShenMue:所以決不是本月Wii賣出55M美元,也不是PS3只賣出17M美金 10/18 14:56
→ ShenMue:最好的證明是:本月NPD軟體共賣出614M美金,上面那些加起 10/18 14:58
→ ShenMue:來還不到200M,不是很怪? 10/18 14:58
後來我才搞懂,上述數字是扣除Halo:Reach的銷售額之後得到的
→ ShenMue:還有巴哈姆特有一個id po了一模一樣的兩篇文章…是同一人 10/18 14:59
→ ShenMue:還是不同人啊?若都是原po,建議去改正三個版的文章,謝謝 10/18 15:00
※ 編輯: pank 來自: 218.172.84.159 (10/19 00:27)
推 ShenMue:仍然不是這樣,巴哈TVGAME版那個人也翻錯意思了。 10/19 00:48
→ ShenMue:上面那些數字才194M,加上REACH了不起250M,怎能算出614M 10/19 00:48
→ ShenMue:html?sid=6281961 10/19 00:51
→ ShenMue:194M+250M和614M差了170M以上…完全兜不上。 10/19 00:51
→ ShenMue:以我個人的英語理解,"off the back of Halo Reach"我會翻 10/19 00:52
→ ShenMue:成「難望 Halo Reach 的項背」,言下之意是 85 M 這數字 10/19 00:53
→ ShenMue:看來很大,但和 REACH 比較(200M?)仍差一大截的意思。 10/19 00:53
推 ShenMue:總之原文不是「Wii賣出55M美元,PS3只賣出17M」的意思才是 10/19 01:01
推 nin64:off the back of 這邊的意思類似 "靠著"or"歸因於" 10/19 10:56
→ nin64:至於 "up x% to y" 本來就是 上升x% 而到達 y 的意思 10/19 11:13
→ nin64:至於數字為什麼差那麼多我也搞不懂... 10/19 11:13
→ nin64:neogaf也有特別標註這段用"by"而不是"to"才合理,非翻譯問題 10/19 12:24
→ nin64:若如此數字應為342(360)+90(wii)+52(DS)+26(PSP)=614 10/19 12:37
推 ShenMue:上面那式子仍差了100M左右? 10/19 14:45
→ ShenMue:我列一下我這裡的推算結果(因patcher的數字只給到整數位 10/19 14:46
→ ShenMue:故仍有一部分小誤差的存在) 10/19 14:46
→ ShenMue:九月軟體金額:XBOX360 342百萬美元 >> PS3 104百萬美元 > 10/19 14:49
→ ShenMue:Wii 90 百萬美元 >> NDS 47 百萬 >> PSP + PS2(31 百萬) 10/19 14:53
→ ShenMue: NDS 53 百萬 >> PSP + PS2(25 百萬) 10/19 14:55
→ ShenMue:不好意思最後一行的數據寫錯 10/19 14:55
→ ShenMue:patcher那段數字的意思應該是「33%的上昇額等於85百萬元」 10/19 14:57
→ ShenMue:to我是看過有當成equal to的講法…不過patcher這樣講人家 10/19 14:58
→ ShenMue:還要想一下才搞清楚他的to是什麼用法XDXD 10/19 14:58
推 ShenMue:總之不是「XBOX360賣85M,Wii賣55M美元,PS3只賣17M」的意思 10/19 15:04
→ nin64:還有104(PS3)我漏打了 10/19 15:18
→ nin64:用"to"要嘛是他筆誤,要嘛他自己也搞錯數據的意思 10/19 15:21
→ nin64:否則一般人看到這樣寫都會覺得是equal to 10/19 15:22
→ nin64:的確這樣算起來比較合理,我的數字也是一樣算法 10/19 15:26
→ nin64: ^總數 equal to 10/19 15:31
→ farnorth:英文教學 10/20 01:03