推 attacksoil:聽起來有點酷 12/23 19:15
→ Airlost01234:這中文名---原來是音譯....... 12/23 19:21
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: dukemon (123.193.4.58), 時間: 12/24/2012 04:29:41
推 MaiLu:這大概是我看過最沒水準的翻譯之一了 12/24 13:57
推 ayubabbit:神音譯耶 XD 12/24 14:26
→ willkill:會很沒水準??? 12/24 15:34
推 yoush:沒水準?...其他遊戲電影的翻譯...大概不知道沒水準乘N級... 12/24 15:58
推 MaiLu:我個人主觀的意見啦(職業病),因為這跟原意完全不搭嘎 12/24 17:33
→ MaiLu:話說電影的翻譯也沒好到哪去就是 12/24 17:33
→ MaiLu:我覺得Baten Kaitos翻成霸天開拓史,大該相當於 12/24 17:35
→ MaiLu:把Suzuki.Ichiro翻成:輸輸去.一起漏 12/24 17:36
→ sendicmimic:這片的名字翻譯其實很棒,破關後其實蠻符合世界觀的 12/24 17:55
→ sendicmimic:如果真要用原意"鯨魚肚"去翻,反而有另一種樂趣(?) 12/24 17:56
推 kamener:不懂星座的看了英文也不懂.沒翻成鯨魚座傳說就謝天謝地了 12/24 18:46
→ kamener:日文也是音譯.意譯大概要翻成クジラハラ吧(鯨腹)XD 12/24 18:48
→ kamener:鯨腹要2代才和劇情有關聯.老任快點讓monolith出3代吧 12/24 18:55
推 jeff781212:很懷念的遊戲 把手上一條龍全部打出去真的很爽 12/24 20:50
推 MaiLu:阿~補充一下,純粹是小弟個人意見,如有冒犯請見諒 12/24 22:56
→ kamener:鯨腹名字和遊戲有關聯的是1代.我玩的順序相反想成2代XD 12/25 12:09
推 zaxwu:當初我玩時主角反判後打到一個魔神,一下秒殺我一隻 12/25 19:07
→ zaxwu:我就沒繼續玩下去了.....囧.. 12/25 19:07
→ zaxwu:魔神一下打我1015吧,而且還有兩動.... 12/25 19:08
→ dukemon:你說要塞裡的那隻嗎?身上帶滿滿的補血,裝滿對他弱點屬性 12/25 21:05
→ dukemon:重點中的重點,オーラ系的要帶,用那招斷法 12/25 21:06
→ dukemon:另外御神酒要多做 12/25 21:07
推 zaxwu:(:3)rz... 12/25 23:46