推 alljerry04:推! 07/14 23:51
推 devin0329:推有心!!! 07/14 23:58
推 zsh:有擂嗎 07/14 23:58
推 hauur:推用心! 07/15 00:00
→ swordfish:應該不算有雷 大部分都是預告片有出現過的 和拍攝手法 07/15 00:01
推 yoyomoyo:莫名想起了新夜梟探望老夜梟說故事的畫面... 07/15 00:15
→ yoyomoyo:再強的英雄也會老,膝蓋也會像運動員一樣磨光半月板... 07/15 00:16
→ yoyomoyo:不知道會不會有蝙蝠俠揮拳出去結果閃到腰的畫面... 07/15 00:18
→ swordfish:樓上這個畫面好有趣XD 希望這次電影情節不要跟漫畫一樣 07/15 00:26
推 braveshsu:好用心 大推! 07/15 00:30
推 kyle5241:有沒有iPad可看的版本 07/15 01:05
→ swordfish:很抱歉,目前還沒有開發iPad的版本 07/15 01:11
→ swordfish:請你先用PC看吧 07/15 01:11
推 Doraemi:謝謝字幕 07/15 01:39
推 barry5408:有辦法全螢幕嗎?很棒! 07/15 01:44
推 sinpact:推! 超讚 07/15 01:45
推 aiiaweia:超讚!常常很想聽懂那些英文~ 07/15 01:47
推 glayabe:有個地方翻錯了喔, John Blake:What now? Batman:War 07/15 01:52
推 charlieZ:推! 07/15 02:06
→ swordfish:沒辦法全銀幕看 不好意思>< 07/15 08:23
→ swordfish:glayabe感謝指正 :) 07/15 08:24
推 jeffc815731:感動推 還有一個地方 講蝙戰機那裏他只有講 the bat 07/15 10:01
→ jeffc815731:好像沒有講car 所以翻譯成蝙蝠車有點奇怪 看是要翻成 07/15 10:02
→ jeffc815731:蝙蝠 或蝙蝠戰機都可以(電視預告是翻蝙蝠戰機 07/15 10:03
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: swordfish (42.72.244.141), 時間: 07/15/2012 10:48:06
推 SKnight:推有心!! 感覺很棒的字幕 07/15 15:28
推 RonaldPan:推 07/23 00:30