作者astearsgoby (私は、好きだから)
看板NounenRena
標題[分享] HOT ROAD 相關翻譯
時間Thu Mar 20 14:19:06 2014
30秒官方特報
http://youtu.be/QIHCI_j2ivc
30秒特報 字幕版
http://youtu.be/kYlc4Ego5No
「是第一次覺得 這麼珍惜著某個人」
心裡抱持著傷痕的少女 和活在孤獨裡的少年
「那傢伙和我完全不一樣 內心非常的純淨」
太過純粹的 兩人的愛
----
官網動畫、海報上的文字翻譯
http://ppt.cc/ZyU8
こんなに誰かを好きになったのは、初めてだった
這麼的喜歡上誰,是第一次
江ノ島の大橋 凍りつく(江島的大橋 凍結了)
夜明けの蒼い空(黎明破曉的蒼白天空)
信號の點滅(信號燈的閃爍)
赤いテイルランプ揺れる(赤紅的尾燈在搖晃)
もっと激しく(更加激烈)
もっと速く(更加快速)
もっと鮮明(更加鮮明)
はりつめる(緊張)
動き出す鼓動(開始鼓動)
痛々しい(痛心)
だけど(但是)
やさしい(溫柔)
好きで(喜歡的)
幼いふたり(年幼的2人)
鵠沼海岸の夜(鵠沼海岸的夜晚)
暗から光へ(從黑暗到光明)
夜から朝へ(從夜晚到早晨)
この命(這條生命)
大事で(重要的)
たまらない(不得了)
--
私たち、潮騒のメモリーズです☆
我們是來自北三陸的當地偶像組合,就算あまちゃん結束了也請繼續關注我們!
海女のアキちゃん 能年玲奈:https://www.facebook.com/NounenRena FaceBook
北鉄のユイちゃん 橋本 愛:https://www.facebook.com/HashimotoAi1996 粉絲專頁
潮騒のメモリーズ~第二章~ プロデュース by KDTOK3RKDNSPMMMYPGB
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.44.98
→ astearsgoby:海報文字翻譯有參考nounen0713大 03/20 14:22
推 mine027204:感謝翻譯!!! 03/20 14:26
推 IceLeo:推翻譯 03/20 17:50
推 secfive:感謝翻譯 ( 彷彿能聽到催油門的聲音 ) 03/20 19:16
推 iiiIrasshai:30秒特報字幕版 03/20 23:22
推 mine027204:會不會台灣上映時就直接用了XD 03/20 23:24
推 braveht:感謝翻譯! 03/20 23:35
推 DDelta:感謝翻譯!!正在努力k漫畫中~ 03/20 23:36
推 mine027204:我一直蕊OH MY LITTLE GIRL 神曲QAQ 03/20 23:38
→ secfive:因為電影才知道尾崎豐,主題曲選的太好了 03/20 23:52
→ mine027204:I LOVE YOU也很棒(kobukuro翻唱 好聽!) 03/21 00:40
※ 編輯: astearsgoby 來自: 220.136.44.98 (03/21 03:14)
推 billyliu:感謝翻譯 好想看阿 03/21 23:58