看板 NounenRena 關於我們 聯絡資訊
挑戦! October 05 [Mon], 2015 http://yaplog.jp/lp-n-rena/archive/1154 前幾天,和馬兒見了面 http://yaplog.jp/lp-n-rena/image/1154/1350 哇啊啊~~好帥啊 鮮豔又漂亮的毛色 第一次騎馬? 因為我是外行者所以請人牽著馬前進,但光坐著馬就已經令我好感動了 http://yaplog.jp/lp-n-rena/image/1154/1351 超級超級棒的,然後非常的美麗 因為要和馬兒見面,我穿了一套和馬相襯的衣服,好開心 http://yaplog.jp/lp-n-rena/image/1154/1352 http://yaplog.jp/lp-n-rena/image/1154/1356 好帥啊,雖然是女孩子 http://yaplog.jp/lp-n-rena/image/1154/1354 小狗狗也一起來了! 好開心,超棒的。 在試騎了馬之後,想要變得會騎馬,我完全被馬吸引住了。 然後各位,謝謝你們的※「接力向國際太空站許願」,超級開心。 為了給大家帶來很棒的表演,我會繼續努力的。 See you 那麼再見囉。 _______________________ ※接力向國際太空站許願(きぼうのバトン) http://yaplog.jp/kurosirosiro/archive/27 謝謝ianlee48大提供的資料!! 這是日本粉絲發起的企劃,當ISS國際太空站經過日本上空時向其許願(能年さんが一 生 演技が出来ますように)。 _______________________ 我是日文初學者,這是我第一次翻譯,如果強者們有發現翻錯的地方請告訴我m(_ _)m 話說能年跑去騎馬了,好帥哈哈!不過我的焦點都在最後一張的狗狗身上,好可愛> < ※ 編輯: Osakayo81 (36.224.128.245), 10/06/2015 20:23:30
mine027204: 為什麼多了一隻狗XDDDDDDDDD 10/06 20:42
突然蹦出來一隻狗XD
KaiJii: 能年可愛 狗狗可愛 >///< 10/06 20:58
狗狗真的好可愛>< (放錯重點
ianlee48: source http://yaplog.jp/kurosirosiro/archive/27 10/06 21:18
ianlee48: きぼう是國際太空站日本那棟的名字,照發起人的意思應該 10/06 21:19
ianlee48: 翻成「接力向國際太空站許願」 10/06 21:20
ianlee48: 然後韁繩那邊的意思應該是 請人牽著馬前進 10/06 21:22
謝謝,已更改。然後我把i大提供的資料補在內文裡了,感激不盡~
Newtype: 天阿好帥好漂亮 10/06 23:29
a179346: 謝謝翻譯~ 覺得日本的粉絲好了不起 10/07 14:24
※ 編輯: Osakayo81 (118.161.246.232), 10/12/2015 01:13:27